how to say “surgery” in Hebrew
having trouble seeing the print?

having trouble seeing the print?

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/10/הרגת-אותי-#.m4a” /]הָרַגְתָּ אוֹתִי! Suppose someone’s got you laughing for a few minutes straight. Then they crack another joke that pushes you over the edge, to the point where you’re laughing so hard you can barely breathe. You might say to them, you’re killing me! Hebrew renders this expression in the past tense: הרגתָ אותי[audioclip…
אֵין לִי מֻשָּׂג[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אין-לי-מושג-1.mp3″ /] The Hebrew word for idea is רעיון[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אין-לי-מושג-2.mp3″ /], while the word for concept is מושג[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אין-לי-מושג-3.mp3″ /] – literally, that which is attained (intellectually). Hebrew’s equivalent for the expression I have no idea is אין לי מושג[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אין-לי-מושג-1.mp3″ /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אין-לי-מושג-4.mp3″ /]אין לי מושג למה הם מתקשרים אלי כל…
having trouble seeing the print? לְלֹא הֶרֶף Check out our world-class conversational Hebrew program Last week we saw the Hebrew expressions for consistently. “יְשוּעַת הַשֵּׁם כְּהֶרֶף עַיִן” “Divine salvation is as the blink of an eye.” Another useful expression is that for incessantly or continuously: לְלֹא הֶרֶף. The word הֶרֶף in this expression appears in Biblical Hebrew, where…
having trouble seeing the print? חֵרוּם Check out our world-class conversational Hebrew program The Hebrew word for emergency is חֵרוּם. It first appears in recorded Hebrew in the Talmud, in the expression: בִּשְׁעַת חֵרוּם at a time of emergency Other Hebrew expressions used regularly today are: מַצָּב חֵרוּם an emergency situation בְּמִקְרֶה חירום in case of emergency…