how to say “holiday meal” in Hebrew

אֲרוּחַת חַג, סְעוּדַת חַג[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/ארוחת-חג-1.m4a” /] The predominant word for meal in Modern Hebrew is ארוחה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/ארוחת-חג-2.m4a” /], related to the word אורח[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/ארוחת-חג-3.m4a” /] meaning guest, both words deriving from the root א.ר.ח[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/ארוחת-חג-4.m4a” /] meaning path or way. But ארוחה does not appear in Biblical Hebrew except for a couple of instances. Neither does סעודה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/ארוחת-חג-5.m4a” /],…

Weekly Hebrew Review – chauffeur driving to the movies

חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material Can’t read Hebrew yet? You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. Flashcards . Scatter . Gravity . Test [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף שבוע נעים! Shabbat Shalom, and have a nice weekend!

how to say “dream on” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/אתה-חי-בסרט-1.m4a” /]אַתָּה חַי בְּסֶרֶט Someone makes you an offer that in their mind you can’t refuse – but you can, and easily. You might say to them, “dream on” (well, in the 90’s you might have), indicating that they’re are living in a dream world and are totally wrong in their judgment. A Hebrew…

how to say “to make a movie” in Hebrew

Note: Monday’s dose had a typo: מעטמי ביטחון – for security reasons – should read מטעמי ביטחון[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/להפיק-2.m4a” /]. [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/להפיק-3.m4a” /]לְהָפִיק סֶרֶט Those versed in Talmud will surely recognize the Hebrew root פ.ו.ק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/להפיק-4.m4a” /] meaning come out, so that in the causative הפעיל verb form, להפיק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/להפיק-5.m4a” /] means to bring out or to produce (in the Talmud’s Aramaic…

how to say “don’t bother me” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/להפריע-1.m4a” /]אַל תַּפְרִיעַ לִי The title of an ancient Egyptian king is Pharaoh, פרעה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/להפריע-2.m4a” /] in Hebrew. But though it’s composed of the letters פ.ר.ע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/להפריע-3.m4a” /], the authentically Egyptian word פרעה has nothing to do with the authentic Hebrew root פ.ר.ע meaning loose, let go. The Hebrew פ.ר.ע forms, among others, the root…

how to say “chauffeur” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/נהג-צמוד-1.m4a” /]נֵהָג צָמוּד As you may recognize, chauffeur comes directly from French. Hebrew does not borrow the word for such a personal driver from another language, but rather comes up with its own term: נהג צמוד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/נהג-צמוד-1.m4a” /] – literally, linked driver, where נהג[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/נהג-צמוד-2.m4a” /] means driver and צמוד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/נהג-צמוד-3.m4a” /] means linked or stuck to. For example:…

how to say “film director” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/במאי-קולנוע-1.m4a” /]בַּמַּאי קוֹלְנוֹעַ The word for a director who orchestrates the production of a play or a movie is במאי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/במאי-קולנוע-2.m4a” /] for a male and במאית[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/במאי-קולנוע-3.m4a” /] for a female. They derive from the word במה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/במאי-קולנוע-4.m4a” /], which once referred to the platform on which people would perform religious rituals including sacrifice (containing…

Weekly Hebrew Review – 100% living in Turkey, through the internet… usually

חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material Can’t read Hebrew yet? You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. Flashcards . Scatter . Gravity . Test [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף שבוע נעים! Shabbat Shalom, and have a nice weekend! =”410″> Flashcards . Scatter . Gravity . Test [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף שבוע…

how to say “usually” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/בדרך-כלל-1.m4a” /]בְּדֶרֶךְ כְּלָל, בְּאֹפֶן כְּלָלִי Yesterday we saw that דרך[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/בדרך-כלל-2.m4a” /] means path or way, as well as through. To create a term for usually, Modern Hebrew put together the words בדרך[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/בדרך-כלל-3.m4a” /] – on a path and כלל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/בדרך-כלל-4.m4a” /] – general, so that usually is בדרך כלל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/בדרך-כלל-5.m4a” /] – on path of general. This is similar to the…

how to say “through the internet” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/דרך-האינטרנט-1.m4a” /]דֶּרֶךְ הָאִינְטֶרְנֶט The Hebrew word דרך[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/דרך-האינטרנט-2.m4a” /] means path or way, but it also means through. I can’t help but wonder whether through comes from דרך – look at how similar the sounds d and th are, and how the coarse guttural kh sound is how gh used to be pronounced in English. Look at the German durch meaning by, through: these English…

how to say “I’m living in…” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/להתגורר-1.m4a” /]אֲנִי מִתְגוֹרֵר בְּ… The common expression for to live as in to reside is לגור[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/להתגורר-2.m4a” /], a hollow simple verb. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/להתגורר-3.m4a” /]גרתי בארצות הברית. I lived in the United States. And לגור works for living at the moment as well: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/להתגורר-5.m4a” /]איפה אתה גר? Where are you (a male) living? / Where…