how do you say “it can’t hurt” in Hebrew?
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לא-יזיק-1.m4a” /]לֹא יַזִּיק
להזיק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לא-יזיק-2.m4a” /], an active-causative verb of the root נ.ז.ק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לא-יזיק-3.m4a” /], means to damage or to harm.
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לא-יזיק-4.m4a” /]יותר מדי מים יכול להזיק לפרחים.
Too much water can harm the flowers.
להזיק makes an appearance in the expression it can’t hurt – זה לא יזיק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לא-יזיק-5.m4a” /], or simply, לא יזיק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לא-יזיק-1.m4a” /].
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לא-יזיק-6.m4a” /]לא יזיק לקום קצת יותר מוקדם.
It won’t hurt to wake up a bit earlier.
But more often, לא יזיק לךָ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לא-יזיק-7.m4a” /] to a male or לא יזיק לךְ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לא-יזיק-8.m4a” /] to a female, means it won’t hurt you in an accusatory way.
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לא-יזיק-9.m4a” /]לא יזיק לך לאכול קצת פחות עוגיות.
It won’t hurt you (a male) to eat a bit fewer cookies.