how to say “weights” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/09/מחסן-#.m4a” /]מַחְסָן The Hebrew word מחסן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/09/מחסן-#.m4a” /] refers to a storage unit, typically a shed or shack. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/09/מחסן-#.m4a” /]הוצאתם מהמחסן את כל מה שצריך בשביל הסוכה? Have you guys taken everything we need for the Sukkah out of the storage shed? מחסן comes from the Biblical-Hebrew root ח.ס.נ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/09/מחסן-#.m4a” /],…
חֵץ וָקֶשֶׁת listen and repeat Can’t read Hebrew yet? Though the more prominent tradition of לַ”ג בָּעֹמֶר listen and repeat is the bonfire, Jewish children today and throughout the Diaspora used to go out into the fields and play with bows and arrows, as a reminder of the last stand in the Jewish independence…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/11/להיפגע-#.m4a” /]לְהִיפָּגַע The basic Hebrew word for pain is כאב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/11/להיפגע-#.m4a” /], while to hurt is the simple verb לכאוב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/11/להיפגע-#.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/11/להיפגע-#.m4a” /]כואב לי הראש. My head hurts (me). To hurt someone else or to cause pain is להכאיב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/11/להיפגע-#.m4a” /], a הפיעל verb. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/11/להיפגע-#.m4a” /]למה אתה מכאיב לי?…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תעביר-את-המלח-1.m4a” /]תַּעֲבִיר אֶת הַמֶּלַח The common way of saying to pass by something, in Hebrew, is לעבור ליד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תעביר-את-המלח-2.m4a” /]. In this phrase, לעבור[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תעביר-את-המלח-3.m4a” /] is a simple verb. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תעביר-את-המלח-4.m4a” /]עברתי ליד הבית שלכם אתמול. I passed by your house yesterday. (spoken to more than one person) To pass an object – to…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/כללי-המשחק-1.m4a” /]כְּלָלֵי הַמִּשְׂחָק The Hebrew word for game is משחק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/כללי-המשחק-2.m4a” /], of the root שׂ.ח.ק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/כללי-המשחק-3.m4a” /], which means play. This root is very similar in both sound and meaning to the root צ.ח.ק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/כללי-המשחק-4.m4a” /] meaning laugh. As opposed to a law which is a חוק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/כללי-המשחק-5.m4a” /], a rule is a כלל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/כללי-המשחק-6.m4a” /], and rules are כללים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/כללי-המשחק-7.m4a” /]. Thus you…
בִּלְשׁוֹן הַמְעָטָה What’s the basic Hebrew word for a little bit? קצת . It also means some, as in: אפשר קצת מים? Can I have some water? Another word for קצת is מעט. It’s more formal, though it does appear in the common phrase עוד מעט – in a little bit (of time). מעט also appears…