Similar Posts
how to say “disconnected” in Hebrew
מְנוּתָּק While מחובר means connected, מנותק means disconnected. For example: הטלפון הקווי שלהם מנותק כבר שנתיים. Their landline has been disconnected for two years now. It can also mean disconnected in the psychological sense, as in: נראה לי שהוא קצת מנותק מהמציאות. I think he’s a bit out of touch with (disconnected from) reality. מנותק is…
how to say “to improve” in Hebrew
having trouble seeing the print? לְשַׁפֵּר, לְהִשְׁתַּפֵּר Learn to speak Hebrew! Our Hebrew Level 1 intensive class starts November 20 in Jerusalem and Tel Aviv. Class size 10 max. Spots are going fast! In English it’s one word, but if you pay close attention, you’ll realize that the verb improve is used in…
how to say “call-routing system” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מערכת-לניתוב-1.m4a” /]מַעֲרֶכֶת לְנִתּוּב שִׂיחוֹת Many of us in Israel hear this expression whenever we call a company: מערכת לניתוב שיחות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מערכת-לניתוב-1.m4a” /] – literally, a system for routing calls. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מערכת-לניתוב-2.m4a” /]לפניכם, מערכת לניתוב שיחות. Before you is a call-routing system. Broken down: מערכת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מערכת-לניתוב-3.m4a” /] – system, from the root ע.ר.כ[audioclip…
how to say “put on your shoes” in Hebrew
having trouble seeing the print? לִנְעוֹל נַעֲלַיִם listen and repeat Learn to Speak Hebrew… With Us In English, we have one word to cover the act of donning a variety of types of apparel: to wear. In Hebrew, we have different verbs for different articles of clothing. To wear shoes is לִנְעוֹל נַעֲלַיִם listen and repeat….
how to say “it goes without saying” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מובן-מאליו-1.m4a” /]מוּבָן מֵאֵלָיו You may know the Hebrew word for of course or obviously – כמובן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מובן-מאליו-2.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מובן-מאליו-3.m4a” /]האם נגיע למסיבה? כמובן שכן! Will we come to the party? Of course we will (of course that yes)! כמובן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מובן-מאליו-4.m4a” /] means literally, as is the understood, where -כ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מובן-מאליו-5.m4a” /] means as is the and מובן[audioclip…