how to say “to slip” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/להחליק-#.m4a” /]לְהַחֲלִיק
When it snows occasionally in Jerusalem, there’s the danger of slipping – החלקה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/להחליק-#.m4a” /] (you may be familiar with ice skating – החלקה על קרח[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/להחליק-#.m4a” /] – literally slipping on ice). But even when the weather is hot, people can slip – להחליק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/להחליק-#.m4a” /] – on the smooth Jerusalem stone.
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/להחליק-#.m4a” /]גם בקיץ צריך להיזהר לא להחליק.
Even in the summer one needs to be careful not to slip.
להחליק is a הפעיל verb of the root ח.ל.ק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/להחליק-#.m4a” /], which has two distinct meanings: 1. smooth/slippery and 2. divide.