how to say “high” (not literally) in Hebrew
having trouble seeing the print?

One word borrowed is that for high or drunk: מַסְטוּל
listen and repeat
having trouble seeing the print?

One word borrowed is that for high or drunk: מַסְטוּל
listen and repeat
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/בהקדם-האפשרי-1.m4a” /]בַּהֶקְדֵם הָאֶפְשָׁרִי Suppose you call a friend and get their voicemail. The message you hear might say: I’ll get back to you as soon as possible. Hebrew’s term for as soon as possible or ASAP is בהקדם האפשרי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/בהקדם-האפשרי-1.m4a” /] – literally, at the earliest possible. Sometimes it’s shortened simply to בהקדם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/בהקדם-האפשרי-2.m4a” /]. בהקדם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/בהקדם-האפשרי-2.m4a” /]…
נַחֲלַת הַכְּלָל Hebrew has two words for estate – אחוזה, coming from the root א.ח.ז meaning stronghold, and נחלה of the root נ.ח.ל meaning inheritance (also wadi). אחוזה always refers to a physical estate, sometimes to a mansion. נחלה, on the other hand, can also refer to estate in the abstract sense – domain, if you will. Thus נחלת…
חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material Can’t read Hebrew yet? You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. Flashcards . Scatter . Space Race . Test [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שַׁבָּת שָׁלוֹם, וְסוֹף שָׁבוּעַ נָעִים! Shabbat Shalom, and have a nice weekend!
חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. To take full advantage of the review material, click on “Choose a study mode” in the bottom right corner of the box above. [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/08/מקצה-לקצה-#.m4a” /]מִקָּצֶה לְקָצֶה I learned this English expression from watching Gillian Anderson’s Margaret Thatcher in Netflix’s The Crown, who made it her business to reform Britain “from top to bottom.” Hebrew’s equivalent is מקצה לקצה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/08/מקצה-לקצה-#.m4a” /] – from edge to edge. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/08/מקצה-לקצה-#.m4a” /]שינויים כאלה, מקצה לקצה, לוקחים זמן. Changes like these,…
כַּמּוּת listen and repeat Can’t read Hebrew yet? The Ancient Hebrew dialects did not have have a word for quantity. So what did Modern Hebrew do to supply one? It took the word for how much – כַּמָּה listen and repeat – and appended the abstract-noun-making וּת- listen and repeat ending to it, and yielded the word כַּמּוּת listen…