how to say “hard of hearing” in Hebrew

 

having trouble seeing the print?

כְּבַד שְׁמִיעָה, קְשֶׁה שְׁמִיעָה
   

 

 

Last week I posted about the Hebrew words for blind, deaf and mute. Responding to the post, my student and friend Ruti asked whether the terms in Hebrew provoke the same politically-correct sensitivity as they do in English.
 
My answer is that it depends who you’re talking to, as it does in the States. For those more sensitive, here are some politically-correct terms:
 
 
לְקוּי…
 
לְקוּי, לְקוּיַת רְאִיָּהvisually-impaired (masculine and feminine, respectively, as below)   
לקוי, לקויית שְׁמִיעָהhearing-impaired   
לקוי, לקוית דִבּוּרspeaking-impaired   
 
 
מתנדבים
volunteers at AACI’s Library
for the Visually Impaired and Homebound
 
 
כְּבַד…
 
כְּבַד, כִּבְדַת ראיהhard (literally, heavy) of sight   
כבד, כבדת שמיעהhard of hearing   
כבד, כבדת דבורhard of speaking   
כבד, כבדת לָשוֹןone who stutters (derived from Moses)   
 
For the latter group, one can substitute כבד with קְשֶׁה   and כבדת with קְשַׁת  , to mean literally hard of
 
For example:
 
יֵשׁ סִפְרִיּוֹת מְיֻחָדוֹת עֲבוּר אֲנָשִׁים קְשֵׁי רְאִיָּה.
There are special libraries for people hard of sight.
 
by Ami SteinbergerFounder and Director, Ulpan La-Inyan

Similar Posts