how to say “antisemitism” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/04/פג-תוקף-#.m4a” /]פַּג הַתֹּקֶף The Hebrew word for period as in period of time is תקופה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/04/פג-תוקף-#.m4a” /]. For example: היא יודעת הרבה על התקופה הרומאית.[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/04/פג-תוקף-#.m4a” /] She knows a lot about the Roman period. A related word is תוקף[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/04/פג-תוקף-#.m4a” /] – validity. So the expression פג התוקף[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/04/פג-תוקף-#.m4a” /] – expired – means literally the validity is…
מצווה When an Israeli teen gets a letter from the military to show up, s/he receives a צַו גִּיּוּס (tsahv g-ee-YOOS) – literally, this is an order of recruitment. A mitzvah (in Hebrew it’s מִצְוָה – meets-VAH), in the purest sense of the word, is a commandment. See the connection between the words צו and…
להחמיץ You’re likely familiar with the Hebrew word for leavened food, חָמֵץ (hah-METS). During the Exodus, had the Israelites allowed their dough to rise, they would have missed out on a grand, once-in-history opportunity. some of the wonderful bread baked right here in Israel… not on Passover! The Modern Hebrew word…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/01/פנים-אל-פנים-#.m4a” /]פָּנִים אֶל פָּנִים, בְּאַרְבַּע עֵינַיִים פנים אל פנים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/01/פנים-אל-פנים-#.m4a” /] means literally face to face. The expression is as old as the Bible: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/01/פנים-אל-פנים-#.m4a” /]וְדִבֶּר ה’ אֶל מֹשֶׁה פָּנִים אֶל פָּנִים כַּאֲשֶׁר יְדַבֵּר אִישׁ אֶל רֵעֵהוּ… (שמות ל”ג, י”א) And the Lord spoke to Moses face-to-face as a man speaks to his friend… (Exodus…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/09/להטריח-#.m4a” /]לְהַטְרִיחַ If לטרוח[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/09/להטריח-#.m4a” /] means to go to the trouble, להטריח[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/09/להטריח-#.m4a” /] – a causative הפעיל verb using the same root – means to trouble someone else. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/09/להטריח-#.m4a” /]אני לא רוצה להטריח אותך, דוד, אבל אני צריך עזרה. I don’t want to trouble you, David, but I need help. Trouble – in the…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/12/תחזוקה-#.m4a” /]תַּחֲזוּקָה, אַחְזָקָה The Hebrew word for maintenance is תחזוקה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/12/תחזוקה-#.m4a” /], as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/12/תחזוקה-#.m4a” /]הבניין הזה דורש יותר מדי תחזוקה. This building demands too much maintenance. Likewise, to maintain something in the sense of regular checkups and repairs is the פיעל verb לתחזק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/12/תחזוקה-#.m4a” /]. What is the root of these words? If you…