three words for “car” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/02/יהלום-#.m4a” /]יַהֲלוֹם The Hebrew word for diamond is יהלום[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/02/יהלום-#.m4a” /], as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/02/יהלום-#.m4a” /]בורסת היהלומים הישראלית ממוקמת ברמת גן. The Israeli diamond exchange is located in Ramat Gan. Unlike in English, we don’t use the metaphor of a diamond in diamond-shaped – we say instead צורת ריבוע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/02/יהלום-#.m4a” /] – square-shape.
אֲנַחְנוּ לֹא מְשַׁדְּרִים עַל אֹתוֹ גַּל Can’t read Hebrew yet? In English, we talk about people thinking differently by invoking metaphors such as not quite seeing eye to eye, or not being on the same page. Hebrew invokes the metaphor of broadcasting: .אֲנַחְנוּ לֹא מְשַׁדְּרִים עַל אֹתֹו גַּל We don’t broadcast on…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/01/טיפול-זוגי-#.m4a” /]טִפּוּל זוּגִי We’ve seen that טיפול[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/01/טיפול-זוגי-#.m4a” /] means treatment, but also (psycho)therapy. What about couples therapy? Since the word for couple is זוג[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/01/טיפול-זוגי-#.m4a” /], couples therapy is טיפול זוגי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/01/טיפול-זוגי-#.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/01/טיפול-זוגי-#.m4a” /]אני למדתי, בין היתר, טיפול זוגי. I studied, among other things, couples therapy. (see full conversation)
אחיין, אחיינית Brother is אָח (ahkh); sister is אָחוֹת (ah-KHOHT). I would rate these as Level 2 words for Ulpan La-Inyan. Nephew is אַחְיָן (ahkh-YAHN), and niece is אַחְיָנִית (ahkh-yah-NEET). These are more likely to be encountered in a Level 3 or Level 4 discussion. For example, I would say, יֵשׁ לִי אחיינית חֲדָשָׁה (yesh lee…
The Biblical Hebrew root ק.פ.א (k.p.a) is the concept of congealment or thickening, but the root has evolved to the point where today it means frozenness. Thus a מַקְפִּיא (mahk-PEE) is the Modern Hebrew word for freezer – the place where one places ice cream. To freeze something is לְהַקְפִּיא (le-hahk-PEE). To say, I’m freezing!,…