Similar Posts
Weekly YDDH Review
חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. To take full advantage of the review material, click on “Choose a study mode” in the bottom right corner of the box above. [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף…
how to say “price” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/11/מחיר-#.m4a” /]מְחִיר The Hebrew word for price – מחיר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/11/מחיר-#.m4a” /] – sounds like it might be related to למכור[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/11/מחיר-#.m4a” /] – to sell, which in the past tense is מכרתי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/11/מחיר-#.m4a” /] – I sold, מכרנו[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/11/מחיר-#.m4a” /] – we sold, etc. But the roots are different: the root of מחיר is מ.ח.ר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/11/מחיר-#.m4a” /],…
how to say “ballot box” in Hebrew
קַלְפִּי listen and repeat Can’t read Hebrew yet? The Hebrew word for ballot box – that box with a slot for the votes taking place today in Israel – is קַלְפִּי listen and repeat. The word, borrowed from the Greek κάλπη (kalpi), first appears in Mishnaic Hebrew. What about the word for…
how to say “campsite” in Hebrew
מַחֲנֵה, חַנְיוֹן לַיְלָה Some of my friends grew up going to מחנה קיץ – summer camp, implying a sleep-away arrangement. I went to קייטנה – day camp. מחנה means camp, as well as campsite in the general sense. But when looking for a place to spend the night on the Israel (hiking) Trail, you won’t find…
how to say “to get dressed” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתלבש-1.m4a” /]לְהִתְלַבֵּשׁ Earlier this week we saw that לקבל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתלבש-2.m4a” /] – to accept – becomes להתקבל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתלבש-3.m4a” /] – to get accepted or to be accepted, in a reflexive form. The same happens with the word ללבוש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתלבש-4.m4a” /] – to wear, which becomes להתלבש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתלבש-1.m4a” /] – to get dressed. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתלבש-5.m4a” /]את עדיין מתלבשת?…
how to say “plans” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/תכניות-1.m4a” /]תָּכְנִיּוֹת I used to think that the word for content or substance – תוכן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/תכניות-2.m4a” /] – derives from the word תוך[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/תכניות-3.m4a” /] – inside. Makes sense, right? Contents are inside something. Except that תוכן appears in Biblical Hebrew, where it means measurement or quota. In any case, the related word תכנית[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/תכניות-4.m4a” /] – plan – has elements of both contents and measurement: a good plan…