how to say “to intervene” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/09/להתערב-#.m4a” /]לְהִתְעָרֵב

The Hebrew root ע.ר.ב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/09/להתערב-#.m4a” /] means mixing, so that לערבב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/09/להתערב-#.m4a” /] – a פיעל use of the root, doubling the ב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/09/להתערב-#.m4a” /] at the end – is to mix something.

For example:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/09/להתערב-#.m4a” /]צריך לערבב את כל הרכיבים ביחד.

You have to mix all the ingredients together.

להתערב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/09/להתערב-#.m4a” /] – the התפעל form of the root – means to intervene or to meddleto mix oneself in, in an unwanted manner.

For example:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/09/להתערב-#.m4a” /]יוני, למה אתה מתערב לי במשחק?

Yoni, why are you meddling in my game (literally, for me, in the game)?

Similar Posts