how to say “to raise false hopes” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/להשלות-#.m4a” /]לְהַשְׁלוֹת The הפעיל verb להשלות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/להשלות-#.m4a” /] – to delude or to raise false hopes – is probably related to the word שלווה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/להשלות-#.m4a” /] – peace or tranquility: someone who has false hopes lives in a state of peace, not aware of danger outside of their presumed reality. Here’s להשלות in context: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/להשלות-#.m4a” /]אנחנו…

תחת שמי ים התיכון – Under the Skies of the Mediterranean

Shlomo Artzi [yikes-mailchimp form="1" description="1" submit="Subscribe Free"] תחת שמי ים התיכון, עושה ירח הפוגה, ומתקפל. "דאגות" אומר לי איש עם מכחול, ומצייר אותך דומה, או לא, או כן, עכשיו יש את הזמן לשכב פרקדן, חצי עולם לוקח סם. בגוף שלי צמרמורת, שיר "רוקסן". צמרמורת יש לי מקיפוח גם. תחת שמי ים התיכון, היה לך זמן...

how to say “to settle a place” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/ליישב-#.m4a” /]לַיַּשֵּׁב A human settlement of any kind is a יישוב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/ליישב-#.m4a” /]. Its root is י.ש.ב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/ליישב-#.m4a” /], meaning sitting or dwelling. Now, יישוב is a verbal noun: it derives from the פיעל verb ליישב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/ליישב-#.m4a” /], to settle. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/ליישב-#.m4a” /]האירופאים הראשונים התחילו ליישב את אמריקה לפני אלף שנה. The first Europeans…

how to say “two weeks ago” in Hebrew

how to say “two weeks ago” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/לפני-שבועיים-#.m4a” /]לִפְנֵי שְׁבוּעַיִם Words like on, in, of and from – prepositions – can be quite a pain to translate, especially between languages as different as English and Hebrew.  Take, for example, the word on. In Hebrew, this could be על[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/לפני-שבועיים-#.m4a” /] – physically on something, but it could also be -ב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/לפני-שבועיים-#.m4a” /] – such…

Weekly YDDH Review

Weekly YDDH Review

חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep.      To take full advantage of the review material, click on “Choose a study mode” in the bottom right corner of the box above. [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף…

how to say “shoelaces” in Hebrew

how to say “shoelaces” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/שרוכים-#.m4a” /]שְׂרוֹכִים Here’s another word whose first letter is שׂ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/שרוכים-#.m4a” /] making a s sound: שרוכים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/שרוכים-#.m4a” /] – shoelaces. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/שרוכים-#.m4a” /]תקשור את השרוכים, דוד, אחרת אתה תיפול! Tie your (the) shoelaces, David, otherwise you’ll fall! (see full conversation) A single shoelace is שרוך[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/שרוכים-#.m4a” /].