how to say “in full garb” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/בביגוד-מלא-1.m4a” /]בְּבִגּוּד מָלֵא The basic Hebrew word for clothes is בגדים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/בביגוד-מלא-2.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/בביגוד-מלא-3.m4a” /]היא לובשת בגדים יפים כל יום. She wears nice clothes every day. Clothing or garb is ביגוד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/בביגוד-מלא-4.m4a” /], and full garb is ביגוד מלא[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/בביגוד-מלא-5.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/בביגוד-מלא-6.m4a” /]הכומרים הגיעו לחוף הים בביגוד מלא. The priests arrived at the beach in full garb.

how to say “modest” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/צנוע-1.m4a” /]צָנוּעַ According to Wikipedia, the name of the capital city of Yemen, Sana’a (صنعاء‎‎), probably means well fortified, derived from a Southern Arabian dialect. Since the Mishnaic Hebrew word להצניע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/צנוע-2.m4a” /] means to hide or to store something, it’s not far-fetched to connect these two Semitic words: in order to store something, one needs to fortify it so that…

how to say “to give over” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/למסור-1.m4a” /]לִמְסוֹר If you know some basic Hebrew, you probably know the word לתת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/למסור-2.m4a” /] – to give. A word of a similar meaning is למסור[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/למסור-1.m4a” /], also to give but more in the sense of giving over or passing. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/למסור-3.m4a” /]תמסור לי את הכדור! Pass me the ball! (to a male) למסור…

how to say “suit” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/חליפה-1.m4a” /]חֲלִיפָה The Hebrew word for suit or suit jacket is חליפה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/חליפה-1.m4a” /]. The word in action: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/חליפה-2.m4a” /]בפירנצה, אפשר לקנות חליפות איכותיות, ובזול. In Florence, you could buy quality suits, and for cheap. The root of חליפה is ח.ל.פ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/חליפה-3.m4a” /], the same as that of the causative verb להחליף[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/חליפה-4.m4a” /] – to switch or to change: think of…

how to say “return policy” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/החזרים-1.m4a” /]מְדִינִיּוּת הֶחְזֵרִים If you’ve got some basic Hebrew down, you likely know the simple verb to return or to go back – לחזור[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/החזרים-2.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/החזרים-3.m4a” /]עוד לא חזרתי מהנסיעה שלי לחו”ל. I haven’t yet come back from my trip abroad. To return something – to cause it to go back – is the causative verb…

Weekly Hebrew Review – parents, skyscrapers and the night shift

חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material Can’t read Hebrew yet? You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. Flashcards . Scatter . Gravity . Test Blast from the Past Crossword Puzzle! [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף שבוע נעים! Shabbat Shalom, and have a nice weekend!

how to say “elevator” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/מעלית-1.m4a” /]מַעֲלִית If you live or work in a סקייסקרייפר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/מעלית-2.m4a” /], you probably need an elevator to get to your home/office. The Hebrew word for elevator is מעלית[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/מעלית-1.m4a” /] The word derives from the causative verb להעלות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/מעלית-3.m4a” /] – to raise up, whose root is ע.ל.ה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/מעלית-4.m4a” /] meaning rising. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/מעלית-5.m4a” /]אני מעדיף…

how to say “skyscraper” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/גורד-שחקים-1.m4a” /]גּוֹרֵד שְׁחָקִים While most Israelis are likely to refer to a really tall building as a סקייסקרייפר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/גורד-שחקים-2.m4a” /], the authentic Hebrew term is גורד שחקים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/גורד-שחקים-1.m4a” /]. גורד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/גורד-שחקים-3.m4a” /] means scraping. Likewise, לגרד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/גורד-שחקים-8.m4a” /] means to itch or to scratch. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/גורד-שחקים-4.m4a” /]מגרד לי ביד. My arm itches (literally, it’s itching me on the arm). And…

how to say “contractor” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/קבלן-1.m4a” /]קַבְּלָן A person who builds houses – or fixes computers, freelance-writes articles or teaches independently, for that matter – is a contractor. The Hebrew word for such a person is קבלן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/קבלן-1.m4a” /] when he’s a male and קבלנית[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/קבלן-2.m4a” /] when she’s a female. They are called such because they receive money: לקבל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/קבלן-3.m4a” /] means to receive….

how to say “parents” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/הורים-1.m4a” /]הוֹרִים English speakers who didn’t grow up using the kh sound (as in chutzpah) often find it difficult to distinguish between the Hebrew h and kh sounds. Thus when they learn Hebrew, they might confuse the words חורים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/הורים-2.m4a” /] – holes and הורים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/הורים-1.m4a” /] – parents. הורים is the plural form of הורה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/הורים-3.m4a” /] – a…

how to say “night shift” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/משמרת-לילה-1.m4a” /]מִשְׁמֶרֶת לַיְלָה The Hebrew word for work shift is משמרת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/משמרת-לילה-2.m4a” /], a Biblical Hebrew word of the root ש.מ.ר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/משמרת-לילה-3.m4a” /] meaning  watch or guard. You may recognize it from this song. A night shift is משמרת לילה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/משמרת-לילה-1.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/משמרת-לילה-4.m4a” /]מי שעובד במשמרת לילה חי חיים אחרים. Those who work the night shift…