Similar Posts
how to say “to snore” in Hebrew
לִנְחוֹר The daily aspect of קצת עברית – Ktzat Ivrit – has been spotty over the past few days. I finally arrived this morning at 5:45 in Ben Gurion Airport near Tel Aviv after having flown from LAX on Wednesday afternoon and having had a great time during my nine-hour stopover in Madrid (based…
how to say “opaque” (not see-through) in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אטום-1.m4a” /]אָטוּם If you were in Israel during the Gulf War, you know that a חדר אטום[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אטום-2.m4a” /] is a sealed room. Although the primary and original meaning of אטום[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אטום-1.m4a” /] is sealed or sealed off tangibly, it also means sealed off to plain view – opaque. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אטום-3.m4a” /]אי אפשר לראות לתוך הבית כי החלונות אטומים….
daily video – how to say “pardon” in Hebrew
how to say “to blind” in Hebrew
לסנוור עִוֵּר (ee-VEHR) for a male and עִוֶּרֶת (ee-VEH-ret) for a female are the Hebrew words for someone who is blind. By contrast, to blind someone is (le-sahn-VEHR). This is a very old word; it comes up in next week’s Torah portion, where the angels visiting Lot strike the Sodomites with blindness – סַנְוֵרִים…
how to say “to pass the age” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/12/לעבור-את-הגיל-#.m4a” /]לַעֲבוֹר אֶת הַגִּיל In Hebrew, to outgrow something by virtue of age or maturity is לעבור את הגיל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/12/לעבור-את-הגיל-#.m4a” /] – literally, to pass the age. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/12/לעבור-את-הגיל-#.m4a” /]הוא כבר עבר את הגיל עם החצ’קונים. He already passed the age of (with) acne. Broken down, that’s: לעבור[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/12/לעבור-את-הגיל-#.m4a” /] – to pass, a simple…
how to say “to google” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/06/לגגל-#.m4a” /]לְגַגֵּל Just as Google became not only a household term but also a verb in English, it has in Hebrew as well. Thus instead of לחפש באינטרנט[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/06/לגגל-#.m4a” /] – to search on the internet, Israelis today say simply לגגל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/06/לגגל-#.m4a” /] – to google. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/06/לגגל-#.m4a” /]כבר לא צריך לחפש בספרייה – אפשר…