how to say “to pass the age” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/12/לעבור-את-הגיל-#.m4a” /]לַעֲבוֹר אֶת הַגִּיל
In Hebrew, to outgrow something by virtue of age or maturity is לעבור את הגיל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/12/לעבור-את-הגיל-#.m4a” /] – literally, to pass the age.
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/12/לעבור-את-הגיל-#.m4a” /]הוא כבר עבר את הגיל עם החצ’קונים.
He already passed the age of (with) acne.
Broken down, that’s:
לעבור[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/12/לעבור-את-הגיל-#.m4a” /] – to pass, a simple verb
את[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/12/לעבור-את-הגיל-#.m4a” /] – a word indicating specificity that doesn’t exist in English
הגיל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/12/לעבור-את-הגיל-#.m4a” /] – the age