how to say “winemaker” in Hebrew
תִּינוֹק, תִּינוֹקֶת The Hebrew word for baby boy is תִּינוֹק ( ), while the word for baby girl is תִּינוֹקֶת ( ). When speaking of multiple babies, it’s תִּינוֹקוֹת ( ), regardless of gender. These words derive from the root י.נ.ק (y.n.k), which means nursing. They first appear in Mishnaic Hebrew. For example, I wish to congratulate my friends, my…
חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material Can’t read Hebrew yet? You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. Flashcards Game Test [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שַׁבָּת שָׁלוֹם, וְסוֹף שָׁבוּעַ נָעִים! Shabbat Shalom, and have a nice weekend!
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אטום-1.m4a” /]אָטוּם If you were in Israel during the Gulf War, you know that a חדר אטום[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אטום-2.m4a” /] is a sealed room. Although the primary and original meaning of אטום[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אטום-1.m4a” /] is sealed or sealed off tangibly, it also means sealed off to plain view – opaque. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אטום-3.m4a” /]אי אפשר לראות לתוך הבית כי החלונות אטומים….
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/מוזיאון-#.m4a” /]מוּזֵאוֹן This Hebrew word is simple enough for English speakers to grasp easily: מוזיאון[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/מוזיאון-#.m4a” /] for museum. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/מוזיאון-#.m4a” /]אני לא יודע איפה המוזיאון, אני לא מקומי. I (a male) don’t know where the museum is, I’m not a local. Note the -yon ending. This is a common ending for types of…
לדלג Many Jewish communities around the world have the custom to recite Song of Songs (or Song of Solomon) over the Shabbat of Passover. It’s the passion-filled love poem of a young man and woman, considered to be an allegory (see the Wikipedia article for more on this). One of the many breathtaking…