how to say “wax” in Hebrew
| They could have painted it gold. |
| They could have painted it gold. |
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תקדים-1.m4a” /]תַּקְדִּים A couple of weeks ago, we saw the Hebrew expression for first of all – קודם כול[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תקדים-2.m4a” /]. The root ק.ד.מ (k.d.m) is a versatile one. Its basic idea is before, and it is thus found in the words מוקדם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תקדים-3.m4a” /] – early (before the normal time), להתקדם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תקדים-4.m4a” /] – to get ahead (before everyone else),…
לִשְׂמוֹחַ listen to this word pronounced Today was Purim in Jerusalem, so I’m just getting around to the word of the day now. You’ve all got the benefit of reading the product of my imagination as I’m sobering up – almost there, but not quite. In English, emotional reactions are typically adjectives…
having trouble seeing the print? דָּבָר this week’s video dose of Hebrew by Ami Steinberger, Founder and Director, Ulpan La-Inyan Enjoying Your Daily Dose of Hebrew? Consider making a donation!
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/07/קפה-נמס-#.m4a” /]קָפֶה נָמֵס Coffee is an international word. Even in Chinese the word is pretty much the same. In Hebrew it’s קפה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/07/קפה-נמס-#.m4a” /], as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/07/קפה-נמס-#.m4a” /]היא בדרך כלל לא שותה קפה. She doesn’t usually drink coffee. What about instant coffee? That’s קפה נמס[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/07/קפה-נמס-#.m4a” /] – literally, melting coffee, as in: [audioclip…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/פתח-#.m4a” /]פֶּתַח With the Ashkenazic pronunciation, this word sounds just like the one for Passover – פסח[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/פתח-#.m4a” /]. But Modern Hebrew renders it with a t sound – פתח[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/פתח-#.m4a” /]. It means doorway or opening, and is related to the word for to open – לפתוח[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/פתח-#.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/פתח-#.m4a” /]הכלב עומד שם בפתח עם פרצוף כזה…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/01/עייפים-אך-מרוצים-#.m4a” /]עֲיֵיפִים אַךְ מְרוּצִּים This is an expression you’ll hear from people who are happy with their demanding careers, or parents thrilled to have a new baby who keeps them up at night: עייפים אך מרוצים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/01/עייפים-אך-מרוצים-#.m4a” /] – literally, (we’re) tired but happy. Even though the expression is in the plural, a single…