how to say “urban” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/יציאה-1.m4a” /]יְצִיאָה The word יציאה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/יציאה-1.m4a” /] means exit or outing. But it also refers to an amusing comment with a certain shock value. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/יציאה-2.m4a” /]לסבתא היו כאלה יציאות ליד השולחן, שמתנו מצחוק. Grandma had such comments at the table, that we died of laughter.
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לשחרר-1.m4a” /]לְשַׁחְרֵר The word לשחרר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לשחרר-1.m4a” /] is all about freedom and liberation, deriving from the root ח.ו.ר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לשחרר-2.m4a” /] as in בן חורין[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לשחרר-3.m4a” /] – free person. לשחרר means to release, to liberate, to let go. Here’s an illustration of the concept (in English) from the 1991 version of Father of the Bride. It’s also used colloquially…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לרדת-עד-סוף-דעתו-1.m4a” /]לָרֶדֶת עַד סוֹף דַּעְתּוֹ This week we’ve seen several expressions with לרדת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לרדת-עד-סוף-דעתו-2.m4a” /] – to get off: לרדת מהאוטובוס[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לרדת-עד-סוף-דעתו-3.m4a” /] – to get off the bus לרדת מנושא[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לרדת-עד-סוף-דעתו-4.m4a” /] – to drop a subject/topic לרדת מהעץ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לרדת-עד-סוף-דעתו-5.m4a” /] – to get off one’s high horse (literally, to get off the tree) One more expression with…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/02/מובהק-#.m4a” /]מֻבְהָק מובהק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/02/מובהק-#.m4a” /] means absolutely clear or salient, as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/02/מובהק-#.m4a” /]יש ראיות מובהקות שהוא היה כאן. There are absolutely clear (pieces of) evidence that he was here. מובהק comes from the root ב.ה.ק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/02/מובהק-#.m4a” /], which has to do with shining: something מובהק is so clear and distinct – salient – that it shines….
having trouble seeing the print? חֹמֶר לְמַחְשָׁבָה Check out our spring courses in Jerusalem, Tel Aviv, Raanana, Efrat, Ramat Beit Shemesh and Tzfat Deadline to save 200 shekels April 1! The last entry presented a Hebrew equivalent for the English expression, food for thought – נְקֻדָּה לְמַחְשָׁבָה (neh-koo-DAH leh-mahkh-shah-VAH) – literally, a point for thought. I realized later that there…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/כיבוש-#.m4a” /]כִּבּוּשׁ The Hebrew word for occupation, when it comes to territory, is כיבוש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/כיבוש-#.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/כיבוש-#.m4a” /]הכיבוש היווני בארץ ישראל התחיל בשנת 323 לפני הספירה. The Greek occupation of the Land of Israel started in the year 323 BCE. (see full conversation) כיבוש comes from the simple verb לכבוש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/כיבוש-#.m4a” /]…