how to say “sunglasses” in Hebrew
להתחלק, לשתף To share a thing with one or more people – such as rent for an apartment – is (le-heet-hah-LEK). To share a feeling or an experience, however, is (le-shah-TEF). For example, רָחֵל שִׁתְּפָה אוֹתִי עַל הַטִּיּוּל שֶׁלָּהּ לְאֵירוֹפָּה (rah-HEL sheet-FAH oh-TEE ahl ha-tee-YOOL sheh-LAH le-ei-ROH-pah) – Rachel shared with me about her…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שמרטף-1.m4a” /]בֵּייבִּיסִיטֶר, שְׁמַרְטַף To watch the kids in Hebrew is לשמור על הילדים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שמרטף-2.m4a” /], literally, to watch/keep/guard the children. But the professional who assume this role when parents are away is not called a watchperson or a guardian in English – they’re called a babysitter. This term is so lovely to the ear that Israelis use it to…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/להתנהג-1.m4a” /]לְהִתְנַהֵג To behave is to conduct oneself in a certain way. Thus Modern Hebrew draws upon the Biblical root נ.ה.ג[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/להתנהג-2.m4a” /] meaning to conduct, to drive (such as a chariot) and creates the reflexive התפעל verb להתנהג[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/להתנהג-1.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/להתנהג-3.m4a” /]הוא מתנהג בצורה פראית! He behaves in a wild manner! Other…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לספק-את-הסחורה-5.m4a” /]לְסַפֵּק אֶת הַסְּחוֹרָה To deliver the goods means to get the job done – to perform as expected. Hebrew’s expression for this is לספק את הסחורה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לספק-את-הסחורה-5.m4a” /] – literally, to provide the merchandise (the goods), though the expression is not limited to the provision of physical merchandise. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לספק-את-הסחורה-2.m4a” /]המרצה הזה באמת מספק…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/לעטות-מסכה-#.m4a” /]לָשִׂים/לַעֲטוֹת/לַחְבֹּשׁ מַסֵּכָה *This Dose is based on this article by the Academy of the Hebrew Language. In English one could say to put on a mask just as well as to wear one or to don one. Hebrew has a similar repertoire of choices: לשים מסכה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/לעטות-מסכה-#.m4a” /] Most Israelis say לשים מסכה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/לעטות-מסכה-#.m4a” /] – literally, to…