how to say “tour guide” in Hebrew

 

מוֹרֶה דֶּרֶךְ, מַדְרִיךְ טִיּוּלִים
 

 

 
If you’re stuck in the wilderness without a GPS, a מצפן (compass)    might serve you well. 
 
But if you don’t have either of these (or don’t know how to use them), you might be aching for someone to show you the way out.
 
Hebrew’s got two terms for tour guide:
 
 
1
מַדְרִיךְ טִיּוּלִים   – literally, a guide of trips/toursThe feminine version is מַדְרִיכַת טִיּוּלִים  . 
 
Though this one is a more literal translation of the English tour guide, the term applies to those of a limited license or certification. 
 
For example:
 
מַדְרִיכֵי טִיּוּלִים יוֹדְעִים הַרְבֵּה עַל אֵזוֹרִים מְסֻיּמִים, אֲבָל לֹא עַל אֲחֵרִים.
Tour guides (of this license) know a lot about certain regions, but not about others.
 
 
 
2
ְמוֹרֶה דֶּרֶך   – literally, instructor of the path. This is the official term for those who hold a license to guide throughout Israel.
 
A female tour guide is a ְמוֹרַת דֶּרֶך  , for example:
 
אֲנִי מַכִּיר מוֹרַת דֶּרֶךְ מְצֻיֶּנֶת בִּירוּשָׁלַיִם.
I know an excellent (female) tour guide in Jerusalem.
 

Similar Posts