how to say “to reproduce” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אזרח-ותיק-1.mp3″ /]אֶזְרָח וָתִיק On buses throughout Israel you’ll find placards stating: מִפְּנֵי שֵׂיבָה תָּקוּם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אזרח-ותיק-2.mp3″ /] stand up in the presence of the aged This phrase taken right out of the Bible uses the word שֵׂיבָה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אזרח-ותיק-3.mp3″ /], referring specifically to hair that has gone white, and generally to those who typically bear white…
לְסָרֵב listen and repeat Can’t read Hebrew yet? The Hebrew word for to refuse is לְסָרֵב listen and repeat, an active-intensive verb. For example: אָנוּ שׁוֹמְרִים לְעַצְמֵנוּ אֶת הַזְּכוּת לְסָרֵב שֵׁרוּת לְכָל אָדָם. We reserve (to ourselves) the right to refuse service to anyone. listen Likewise, refusal is סֵרוּב listen and…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/08/yo-#.m4a” /]סַע! לֵךְ! קָדִימָה! In English, to give someone a green light to do something, you might say go! or go ahead! In Hebrew, you’re likely to hear people saying !סע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/08/סע-#.m4a” /], which means literally travel! For example, the motto of one of Israeli’s shared car services (CityCar) is: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/08/סע-#.m4a” /]פשוט קח…
Take the YDDH Challenge! January – June 2015 July – December 2015 [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שליחות-1.m4a” /]שְׁלִיחוּת The simple Hebrew verb לשלוח[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שליחות-2.m4a” /] means to send, and שליחות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שליחות-1.m4a” /] means errand or mission. This mission could be one with a clear dispatcher and emissary, as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שליחות-3.m4a” /]אנחנו בארצות הברית השנה בשליחות מטעם הסוכנות היהודית. We are in the United…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/02/כפות-#.m4a” /]כַּפּוֹת While דקלים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/02/כפות-#.m4a” /] refers to palm trees, the palms themselves are כפות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/02/כפות-#.m4a” /], just like כפות ידיים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/02/כפות-#.m4a” /] means palms of the hands and כפות רגליים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/02/כפות-#.m4a” /] refers to the bottoms of our feet. A single palm is כף[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/02/כפות-#.m4a” /] (same word as tablespoon), as in the children’s song: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/02/כפות-#.m4a” /]בוא…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/06/הערה-#.m4a” /]הֶעָרָה The Hebrew word for a comment is הערה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/06/הערה-#.m4a” /], as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/06/הערה-#.m4a” /]שאלות? הערות? Questions? Comments? הערה is related to the word להתעורר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/06/הערה-#.m4a” /] – to wake up: they both come from the root ע.ו.ר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/06/הערה-#.m4a” /], which means rouse, awaken. When we comment, we awaken the listener’s attention to something. To comment (also…