how to say “to refuse” in Hebrew
Conversation based on this Dose of Hebrew
having trouble seeing the print? כֶּלֶב יָם highly recommended for further vocabulary growth If you’re up for a challenge and you like to read about animals, check out this Ynet article about Israeli wildlife photography. Warning – some pictures are not suitable for vegetarians. The first animal depicted in the article is a leopard seal,…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/דבק-#.m4a” /]דֶּבֶק The root ד.ב.ק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/דבק-#.m4a” /] in Biblical Hebrew refers to clinging, cleaving, as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/דבק-#.m4a” /]“ודבק באשתו והיו לבשר אחד.” (בראשית ב’, כ”ד) “And he shall cleave to his wife and they shall be as one flesh.” (Genesis 2:24) We use this root today to form the word that refers to something adhesive or…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/08/לנשוך-#.m4a” /]לִנְשׁוֹךְ The Hebrew word for to bite is the simple verb לנשוך[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/08/לנשוך-#.m4a” /], as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/08/לנשוך-#.m4a” /]נשך אותי עכביש! A spider bit me! In Biblical Hebrew, נשך[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/08/לנשוך-#.m4a” /] – biting – refers to monetary interest (bankers beware). But by Mishnaic times, the word for interest was already ריבית[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/08/לנשוך-#.m4a” /], related to the…
חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. To take full advantage of the review material, click on “Choose a study mode” in the bottom right corner of the box above. [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף…
שַׁעַר חֲלִיפִין, שַׁעַר יַצִּיג Can’t read Hebrew yet? The Hebrew root ח.ל.פ (kh.l.p) means changing over, so that חליפין describes the exchange of quantities of goods or monies. With שַׁעַר meaning gate or that which things come and go through, שער חליפין is one of the official Hebrew terms for exchange rate. The other…