how to say “to devour” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/01/שיח-חרשים-#.m4a” /]שִׂיחַ חֵרְשִׁים A person who is hard of hearing is כבד שמיעה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/01/שיח-חרשים-#.m4a” /] in Hebrew, while many such people are כבדי שמיעה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/01/שיח-חרשים-#.m4a” /]. They might also be called חרשים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/01/שיח-חרשים-#.m4a” /] – deaf. The concept of deafness is borrowed in the expression שיח חרשים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/01/שיח-חרשים-#.m4a” /] – deaf conversation – which refers…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לא-בא-לי-1.m4a” /]לֹא בָּא לִי I don’t want, in Hebrew, is אני לא רוצה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לא-בא-לי-2.m4a” /] (spoken by a male) or אני לא רוצה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לא-בא-לי-3.m4a” /] (spoken by a female). But what about I don’t feel like it? That’s לא בא לי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לא-בא-לי-1.m4a” /] – literally, it doesn’t come to me. This expression works for both males…
10 Hebrew Color Words 1. [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/03/אביב-#.m4a” /]אדום – red Colors describe something, so they’re adjectives. Which means that in Hebrew there are two versions – masculine and feminine. Red in the masculine is אדום, as in הים האדום – the Red Sea. In the feminine it’s אדומה, as in: כיפה אדומה – Little…
סַפָּק, סַפָּקִית Hear these words pronounced If you have spent some time in Israel, you likely have come across one of the ways of saying “enough” – מַסְפִּיק (mahs-PEEK). The root of this word is ס.פ.ק (s.p.k). Someone who supplies a product or provides a service fulfills a need or want, so that the recipient can…
על האש A מַנְגָּל (MAHN-gahl) is a barbecue… but the word comes from Arabic. Rather, the proper (well, maybe not really proper) way to say it in Hebrew is עַל הָאֵש (ahl hah-ESH), which means, literally, on the fire. The really proper way to say it is מַצְלֶה (mahts-LEH), coming from the word לִצְלוֹת (leets-LOHT)…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/קניין-רוחני-1.m4a” /]קִנְיָן רוּחָנִי Yesterday we saw the words רכוש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/קניין-רוחני-2.m4a” /] and נכס[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/קניין-רוחני-3.m4a” /] meaning property. Another word is קניין[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/קניין-רוחני-4.m4a” /] – more specifically, that which has been acquired. You may recognize its root in the active-simple verb לקנות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/קניין-רוחני-6.m4a” /] – to buy. Though in biblical times קניין was a common word for property, today…