how to say “terrorist” in Hebrew
having trouble seeing the print?
![]() |
| מְחַבֶּלֶת מִתְאַבֶּדֶת(female) suicide terrorist |
having trouble seeing the print?
![]() |
| מְחַבֶּלֶת מִתְאַבֶּדֶת(female) suicide terrorist |
having trouble seeing the print? נִצְחִי Check out our spring courses in Jerusalem, Tel Aviv, Raanana, Efrat and Ramat Beit Shemesh There are a few ways of saying forever in Hebrew. One is לְעוֹלָם (leh-oh-LAHM), employing the original Biblical meaning of the word עולם (oh-LAHM) – eternity. In Modern Hebrew (as well as in late Biblical Hebrew), עולם means world….
לפגוע If you spent time in Israel between 2000 and 2005, you certainly know the Hebrew word for terror attack – פִּגּוּע (pee-GOO-ah). This word means, literally, an act of causing hurt. To hurt someone emotionally is לִפְגּוֹע (leef-GOH-ah). For example, לֹא רָצִיתִי לִפְגּוֹעַ בָּך (lo rah-TSEE-tee leef-GOH-ah bahkh) means I didn’t want…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/08/עוד-מעט-#.m4a” /]עוֹד מְעַט, בְּקָרוֹב Hebrew has two ways of saying soon. Which one to choose depends on whether you want to sound casual or a bit formal. עוד מעט[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/08/עוד-מעט-#.m4a” /] is the more casual version. It means something like in a little bit (literally it’s a bit more). For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/08/עוד-מעט-#.m4a” /]סבלנות,…
מִיץ תַּפּוּזִים סָחוּט[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/סחוט-1.mp3″ /] If you’ve been in Israel longer than a week, there’s a good chance you know the expression meaning orange juice – מיץ תפוזים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/סחוט-2.mp3″ /]. This means literally, juice of oranges, where the word of is implied. You may have even ordered it. To specify that you want your juice fresh-squeezed,…
קוֹרְאִים לִי… שְׁמִי… In English, we say, my name is… In Hebrew, we say that literally as well, with …שְׁמִי (if you say the long version, …הַשֵּׁם שֶׁלִּי, you’ve given yourself away as a foreigner). You’d use …שמי in slightly formal settings or in a context where you’re trying to be polite. But if you’re…