how to say “taxi” in Hebrew
having trouble seeing the print?

having trouble seeing the print?

מָאתַיִם, אַלְפַּיִם listen and repeat Can’t read Hebrew yet? Yesterday we saw the Hebrew terms for three hundred and three thousand – שְׁלֹשׁ מְאוֹת listen and repeat and שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים listen and repeat, respectively. Higher multiples of those numbers follow a pattern: אַרְבַּע מְאוֹת, אַרְבַּעַת אֲלָפִים – 400, 4000 listen and repeat חֲמֵשׁ מְאוֹת,…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/06/כמו-שצריך-#.m4a” /]כְּמוֹ שֶׁצָּרִיךְ כמו שצריך[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/06/כמו-שצריך-#.m4a” /] is a very common expression in Hebrew that means well or properly: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/06/כמו-שצריך-#.m4a” /]תסגור את הברז כמו שצריך. Close the faucet properly (as it should be closed). The expression means literally, as is needed. Since Hebrew doesn’t have a word for should, צריך often functions as should. For example: [audioclip…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/קדושים-#.m4a” /]קָדוֹשׁ While the English word martyr comes originally from a Greek word for witness, Hebrew’s word is קדוש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/קדושים-#.m4a” /] in the masculine and קדושה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/קדושים-#.m4a” /] in the feminine – the same word as holy. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/קדושים-#.m4a” /]קדושי מחנות ההשמדה מונצחים במוזיאון יד ושם שבירושלים. The martyrs of the death…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/צא-1.m4a” /]צֵא הַחוּצָה! The basic Hebrew word for to go out is לצאת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/צא-2.m4a” /]. You may recognize its root, י.צ.א[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/צא-3.m4a” /], from the Hebrew term for the Exodus: יציאת מצרים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/צא-4.m4a” /] (literally, the exit from Egypt). If you wish to ask someone (or you dog) to kindly leave your home or office, you…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/צדיק-1.m4a” /]צַדִּיק If צדקה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/צדיק-2.m4a” /] is charity or an act of justice or righteousness, a צדיק (a male) or a צדיקה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/צדיק-3.m4a” /] (a female) is a righteous person. Today, the straight-forward meaning of this word is used mainly by religious people. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/צדיק-4.m4a” /]האישה הזאת אופה כל שבוע עוגיות בשביל…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/04/בדיוק-כמוני-1.m4a” /]בְּדִיּוּק כָּמוֹנִי In Hebrew, if you want to express that someone (or something) is just like someone (or something) else, you’d use the word בדיוק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/04/בדיוק-כמוני-2.m4a” /] – exactly, followed by some form of כמו[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/04/בדיוק-כמוני-3.m4a” /] – like. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/04/בדיוק-כמוני-4.m4a” /]היא נראית בדיוק כמו אמא שלה. She looks just like…