how to say “scar” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/צלקת-#.m4a” /]צַלֶּקֶת
The Hebrew word for a scar is צלקת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/צלקת-#.m4a” /]. Just as in English, צלקת can be either physical or figurative, as in:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/צלקת-#.m4a” /]אנחנו מקווים שמה שהוא ראה לא ישאיר לו צלקת.
We hope that what he saw won’t “leave a scar.”
צלקת first appears in Mishnaic Hebrew and derives from Aramaic, though there is one scholar who suggests that the Aramaic word borrowed originally from Hebrew.
And no, in the Hebrew version of The Lion King, the villain’s name is סקאר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/צלקת-#.m4a” /], not צלקת.