how to say “sailor” in Hebrew
having trouble seeing the print? עִם, אֶת extra large discount ENDS TOMORROW – AUGUST 20 SIGN UP NOW! עִם (eem) is the very common Hebrew preposition meaning with. But perhaps you’ve found it strange that when the word is declined, the letters ע (a) and מ (m) disappear, and instead we get: with me –…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/מצורף-#.m4a” /]מְצֹרָף This post isn’t going to talk about attachment in the emotional sense – that’s התקשרות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/מצורף-#.m4a” /] or התחברות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/מצורף-#.m4a” /], among other touchy feely options. Rather, we’re here to talk about something attached – מצורף[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/מצורף-#.m4a” /] – to something like an email. It appears in an abbreviation: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/מצורף-#.m4a” /]מצ”ב פירושו “מצורף בזאת.” Matz”av means…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/11/צווארון-לבן-#.m4a” /]צַוָּוארוֹן לָבָן The collar on your shirt, in Hebrew, is called צווארון[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/11/צווארון-לבן-#.m4a” /] (the one around the neck of a dog is קולר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/11/צווארון-לבן-#.m4a” /]). צווארון comes from the word צוואר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/11/צווארון-לבן-#.m4a” /] meaning neck. Thus a blue collar is צווארון כחול[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/11/צווארון-לבן-#.m4a” /], while a white collar is צווארון לבן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/11/צווארון-לבן-#.m4a”…
having trouble seeing the print? לִנְטוֹעַ listen and repeat I will be taking a few days off next week, so there will be a lapse in Your Daily Dose of Hebrew. Here’s an entry about vacation. Today is ט”וּ בִּשְׁבָט listen and repeat, the 15th of the Jewish month of Shevat, the new year for trees. …
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/צל-1.m4a” /]צֵל Though physically speaking they are more or less the same, shade and shadow can mean very different things in English: shade is cool and pleasant, while shadow can be frightening, a place where monsters lurk. Hebrew has one word for both: צל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/צל-1.m4a” /], which in Biblical has either a neutral or positive connotation, as it usually does in Modern Hebrew as…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/02/להיקרע-מצחוק-#.m4a” /]לְהִיקָּרַע מִצְּחוֹק The Hebrew word for laughter is צחוק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/02/להיקרע-מצחוק-#.m4a” /], while להיקרע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/02/להיקרע-מצחוק-#.m4a” /] means to be torn. These words give us the expression להיקרע מצחוק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/02/להיקרע-מצחוק-#.m4a” /] – to be torn of laughter – or in Digital English, LOL (laugh out loud). For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/02/להיקרע-מצחוק-#.m4a” /]פשוט נקרעתי מצחוק לאורך כל הפרק. I was…