how to say “passion” in Hebrew

תְּשׁוּקָה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תשוקה-1.mp3″ /]

Like English, Hebrew has several words for to yearn, to long for:

לְהִתְגַּעְגֵּעַ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תשוקה-2.mp3″ /] is to long for or to miss someone, so that גַּעְגוּעִים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תשוקה-3.mp3″ /] are longings.

לְהִכָּסֵף[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תשוקה-4.mp3″ /] the verb and כִּסּוּפִים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תשוקה-5.mp3″ /] the noun are more flowery terms for this.

And then there’s לְהִשְׁתּוֹקֵק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תשוקה-6.mp3″ /], from which is derived the word for passionתְּשׁוּקָה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תשוקה-1.mp3″ /].

For example:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תשוקה-7.mp3″ /]מַה מְעוֹרֵר תְּשׁוּקָה בֵּין אוֹהֲבִים, וּמַה הוֹרֵס אֹתָהּ?

What arouses passion among lovers, and what destroys it?

Similar Posts