how to say “parent-teacher conference” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/11/אספת-הורים-#.m4a” /]אֲסֵפַת הוֹרִים

To gather in Hebrew is the simple verb לאסוף[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/11/אספת-הורים-#.m4a” /].

For example:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/11/אספת-הורים-#.m4a” /]מי אוסף את הילדים היום?

Who’s picking up (gathering) the kids today?

gathering is אספה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/11/אספת-הורים-#.m4a” /], so that a gathering of parents (with the teachers implied) – what’s called in the States parent-teacher conferences – is אספת הורים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/11/אספת-הורים-#.m4a” /].

For example:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/11/אספת-הורים-#.m4a” /]הילד משקשק כשאמא שלו חוזרת הביתה מאספת ההורים.

The boy shakes when his mother comes home from the parent-teacher conference.

Similar Posts