how to say “not to THAT extent…” in Hebrew
having trouble seeing the print?
having trouble seeing the print?
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/היסטוריה-של-1.m4a” /]הִיסְטוֹרְיָה שֶׁל עַם יִשְֹרָאֵל, הִיסְטוֹרְיָה יְהוּדִית You may have struggled through the first word in the title, but soon hit yourself on the forehead realizing that היסטוריה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/היסטוריה-של-2.m4a” /] is basically history (well, historia) in Hebrew letters. And while היסטוריה יהודית[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/היסטוריה-של-3.m4a” /] means Jewish history and is a term used fairly often, the preferred term among…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אתה-צוחק-עלי-1.m4a” /]אַתָּה צוֹחֵק עָלַי? In Hebrew, when we talk about making fun of someone, we talk literally about laughing on them. So to make fun of is לצחוק על[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אתה-צוחק-עלי-2.m4a” /]. For example, if a man were stopped by a police officer for running a stop sign but proceeded to argue with the cop’s grammar, the cop…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/לעקוב-#.m4a” /]לַעֲקֹב If you’ve got a good eye for Hebrew roots and a familiarity with Biblical figures, you might spot the connection between the פעל verb לעקוב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/לעקוב-#.m4a” /] – to follow, and יעקב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/לעקוב-#.m4a” /] – Jacob, right away: the root ע.ק.ב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/לעקוב-#.m4a” /] means heel, so that when we follow someone, we’re tracing their footsteps. לעקוב…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/07/לפרוח-#.m4a” /]לִפְרוֹחַ If you’ve got some basic Hebrew (or have studied at an Israeli university and received a scholarship for tutoring via the program of this name), you probably know the word for flower – פרח[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/07/לפרוח-#.m4a” /]. To flower or to blossom/bloom is the simple verb לפרוח. For example, you may recall the ט”ו בשבט[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/07/לפרוח-#.m4a”…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/04/רעם-#.m4a” /]כְּרַעַם בְּיוֹם בָּהִיר Something completely unexpected comes out of the blue in English – in Hebrew, כרעם ביום בהיר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/04/רעם-#.m4a” /] – like thunder on a clear day. Something coming כרעם ביום בהיר typically puts a damper on things, as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/04/רעם-#.m4a” /]ואז, כרעם ביום בהיר, התפרצה המלחמה. And then, out of the…
שֶׁטַח listen and repeat Can’t read Hebrew yet? The Hebrew word for territory is the same as that for area in the geometric sense: שֶׁטַח listen and repeat. For example: כַּמָּה מֶטְרִים מְרֻבָּעִים שֶׁטַח הַדִּירָה? How many square meters is the apartment? listen and הֵם גָּרִים בַּשְּׁטָחִים. They live in the territories….