how to say “chicken” in Hebrew
having trouble seeing the print?

having trouble seeing the print?

having trouble seeing the print? הָלַךְ לְעוֹלָמוֹ חָנָן פּוֹרַת (khah-NAHN poh-RAHT) – Hanan Porat – one of the heroes and leaders of the religious Zionist movement, passed away the other day after a long battle with cancer. The colloquial expression for passed away, in Hebrew, is נִפְטָר (neef-TAHR) for a male and נִפְטְרָה (neef-teh-RAH)…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/להרשות-לעצמי-#.m4a” /]אֲנִי לֹא יָכוֹל לְהַרְשׁוֹת לְעַצְמִי To afford something, such as a new car or a failing grade on an exam, in Hebrew, is to allow oneself – להרשות לעצמו[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/להרשות-לעצמי-#.m4a” /] (literally, to allow himself). Here it is when speaking to a female: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/להרשות-לעצמי-#.m4a” /]את יכולה להרשות לעצמך רכב כזה? Can you afford a…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/01/לבד-#.m4a” /]לְבַד The basic word for alone is לבד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/01/לבד-#.m4a” /], as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/01/לבד-#.m4a” /]השאירו אותו לבד בבית. They left him home alone (alone, at home). If you’re writing something a bit flowery, you might want to pin an ending on לבד as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/01/לבד-#.m4a” /]כל אנשי הצוות המקוריים עזבו, והיא נותרה לבדה….
having trouble seeing the print? כָּל יוֹמַיִם, כָּל שֵׁנִי וַחֲמִישִׁי highly recommended for further vocabulary growth The literal meaning of every other day in English is every two days. Its Hebrew equivalent is כָּל יוֹמָיִם . But there’s another meaning, one seldom used, to the expression every other day as well, more along the lines of all the time or…
having trouble seeing the print? תַּקָּלָה טֶכְנִית Those of you receiving Your Daily Dose of Hebrew via email may have been disappointed over the past few days, since no emails have gone out. If you’re receiving this one, the problem has been solved. Here’s how to say glitch in Hebrew…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/מרפסת-1.m4a” /]מִרְפֶּסֶת, גְּזוּזְטְרָה The part of a house or apartment that juts out and provides space for leisure furniture is called in Hebrew a מרפסת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/מרפסת-2.m4a” /]. This structure can appear on the ground floor, so that in English it would be called a porch or a veranda. It can also spring forth from an above-ground…