How to say “how to party”in Hebrew
(can’t see the video?)
חַג הָעַצְמָאוּת שָׂמֵח (hahg hah-ahts-mah-OOT sah-MEH-ah) – happy Yom Haatzmaut!
חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material Can’t read Hebrew yet? You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. Flashcards . Scatter . Gravity . Test [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף שבוע נעים! Shabbat Shalom, and have a nice weekend! =”410″> Flashcards . Scatter . Gravity . Test [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף שבוע…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/03/צוות-#.m4a” /]צֶוֶת The word for team or staff is צוות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/03/צוות-#.m4a” /], as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/03/צוות-#.m4a” /]אני מאוד גאה בצוות המורים שלנו. I’m really proud of our teaching staff. Note that although it has a ת ending, צוות is a masculine noun, so that a large staff is צוות גדול[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/03/צוות-#.m4a” /]. צוות comes from the Aramaic צוותא[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/03/צוות-#.m4a” /]…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לכתב-1.m4a” /]לְכַתֵּב When we CC someone on an email, we copy them so that they too can see what we’ve sent. CC stands for carbon copy – quite an antiquated term, considering that email doesn’t use paper at all, let alone carbon paper. Modern Hebrew’s term for to CC, לכתב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לכתב-1.m4a” /], draws from the…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/ריקודי-עם-1.m4a” /]רִקּוּדֵי עַם The word עם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/ריקודי-עם-2.m4a” /] means people or nation in a down-to-earth sense. It serves as the basis for words such as עממי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/ריקודי-עם-3.m4a” /] – popular, of the people as well as עמכה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/ריקודי-עם-4.m4a” /] – literally, your people (with an added ה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/ריקודי-עם-5.m4a” /]) – an informal word referring to what some might call the simple people. עם…
having trouble seeing the print? Learn to Speak Hebrew…With Us …and save by registering by our birthday next Sunday!