how to say “to tie up loose ends” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לסגור-פינות-1.m4a” /]לִסְגּוֹר פִּנּוֹת To tie up loose ends means to bring a project to completion, taking care “to dot the i’s and cross the t’s.” Hebrew’s equivalent is לסגור פינות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לסגור-פינות-1.m4a” /] – literally, to close corners (this expression apparently exists in English as well). If you’ve taken our Level 1 course, you’ll recognize in לסגור פינות the words סגור[audioclip…

Comment dire “proprité sur” en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/בעלות-1.m4a” /]בְּעָלוּת L’hébreu désigne le mari par le mot בעל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/בעלות-2.m4a” /] , terme qui porte une connotation de propriété: dans le passé, le mari était le propriétaire et le maitre de sa femme  (il y a également une connotation sexuelle dans le verbe de racine בעל). A cause de cet aspect hiérarchique, beaucoup…

how to say “ownership” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/בעלות-1.m4a” /]בְּעָלוּת The Hebrew word for husband is בעל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/בעלות-2.m4a” /], a word that denotes mastery: a husband, historically, was the owner of his house and the master of his wife (there is also a sexual connotation to בעל). Since the owner aspect of this word implies a power hierarchy, many Israelis prefer other terms for husband such as רֵעַ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/בעלות-3.m4a” /]…

Comment dire “une franchise” en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/השתתפות-עצמית-1.m4a” /]הִשְׁתַּתְּפוּת עַצְמִית Je n’ai jamais été très versé dans la finance, du moins pas de façon naturelle. Ayant grandi, lorsque l’on m’abordait et que l’on me parlait de dividendes ou de franchise, j’essayais de changer de sujet pour éviter les blancs. Aujourd’hui, je sais que le terme de franchise est utilisé pour désigner…

how to say “deductible” in Hebrew (and what does it mean in English??)

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/השתתפות-עצמית-1.m4a” /]הִשְׁתַּתְּפוּת עַצְמִית I’m not a finance guy – at least not naturally. Growing up, when someone would use words like dividend and deductible, I’d go blank and try to change the subject. Today I know that deductible refers to the money an insurance policy does not cover – the money a person has to pay as participation in covering…

Comment dire “propriété intellectuelle” en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/קניין-רוחני-1.m4a” /]קִנְיָן רוּחָנִי Pour parler de biens on utilise les mots רכוש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/קניין-רוחני-2.m4a” /] et  נכס[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/קניין-רוחני-3.m4a” /]. Un autre mot pour designer une acquisition est le mot קניין[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/קניין-רוחני-4.m4a” /] – plus spécifiquement: qui a été acquis. Vous reconnaitrez certainement la racine dans la forme simple du verbe actif לקנות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/קניין-רוחני-6.m4a” /] –…

how to say “intellectual property” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/קניין-רוחני-1.m4a” /]קִנְיָן רוּחָנִי Yesterday we saw the words רכוש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/קניין-רוחני-2.m4a” /] and נכס[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/קניין-רוחני-3.m4a” /] meaning property. Another word is קניין[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/קניין-רוחני-4.m4a” /] – more specifically, that which has been acquired. You may recognize its root in the active-simple verb לקנות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/קניין-רוחני-6.m4a” /] – to buy. Though in biblical times קניין was a common word for property, today…

Comment dire “voie ferrée” en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מסילה-1.mp3″ /]מְסִלַּת בַּרְזֶל, מְסִלַּת רַכֶּבֶת, פַּסֵּי רַכֶּבֶת Si vous avez déjà emprunté les moyens de transport israélien, il y a de fortes chances pour que vous connaissiez le mot train – רַכֶּבֶת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מסילה-2.mp3″ /], qui dérive de la racine ר.כ.ב (r.k.b) signifiant véhicule. Chemin de fer se dit מְסִלַּת בַּרְזֶל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מסילה-3.mp3″ /] . On…

how to say “asset” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נכס-1.m4a” /]נֶכֶס The concept of property has several words in Hebrew. רכוש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נכס-2.m4a” /] generally refers to objects that a person has acquired – using another word, possessions. נכס[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נכס-1.m4a” /] refers to a property – something of substantial value that might also produce value, such as real estate or a business. For example: [audioclip…

Weekly Hebrew Review – strikes, discounts and putting out fires

חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material Can’t read Hebrew yet? You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. Flashcards . Scatter . Space Race . Test [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שַׁבָּת שָׁלוֹם, וְסוֹף שָׁבוּעַ נָעִים! Shabbat Shalom, and have a nice weekend!

how to say “sabbatical” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שבתון-1.m4a” /]שַׁבָּתוֹן The Hebrew word for sabbatical is שבתון[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שבתון-1.m4a” /], or when talking about a sabbatical year, שנת שבתון[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שבתון-2.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שבתון-3.m4a” /]בשנה הבאה אנחנו יוצאים לשנת שבתון בניו יורק. Next year we’re going out for a sabbatical (year) to New York. You may recognize שבתון from Bnei Akiva or USY,…