Comment dire “propriété intellectuelle” en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/קניין-רוחני-1.m4a” /]קִנְיָן רוּחָנִי

Pour parler de biens on utilise les mots רכוש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/קניין-רוחני-2.m4a” /] et  נכס[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/קניין-רוחני-3.m4a” /]. Un autre mot pour designer une acquisition est le mot קניין[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/קניין-רוחני-4.m4a” /] – plus spécifiquement: qui a été acquis. Vous reconnaitrez certainement la racine dans la forme simple du verbe actif לקנות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/קניין-רוחני-6.m4a” /] acheter. Bien que dans les temps bibliques, le terme קניין était le mot commun pour parler de propriété, aujourd’hui, il est utilisé plutôt dans des contextes très specifiques tels que celui de la propriété intellectuelle קניין רוחני[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/קניין-רוחני-1.m4a” /], littéralement: acquisition spirituelle.

Par exemple:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/קניין-רוחני-5.m4a” /]עורכת הדין הזאת מומחית בקניין רוחני.

Cette avocate est experte en propriété  intellectuelle.

Similar Posts