conversation: how to say “touching” in Hebrew
Conversation based on this Dose of Hebrew
Conversation based on this Dose of Hebrew
חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. To take full advantage of the review material, click on “Choose a study mode” in the bottom right corner of the box above. [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/שורשים-#.m4a” /]שׁוֹרָשִׁים If you’ve been following Your Daily Dose of Hebrew for a while, you’ve seen me refer to Hebrew roots many a time. But what’s the word in Hebrew? שורש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/שורשים-#.m4a” /] is a root, and שורשים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/שורשים-#.m4a” /] are roots – and not only of words, but of plants, as well as…
Conversation based on this Dose of Hebrew
לוֹחֵם Hebrew’s word for warrior or fighter is לוחם when referring to a male and לוחמת when referring to a female. Israelis use the term to distinguish combat soldiers from non-combat soldiers, whom they call (not always with admiration) jobniks: הוא היה בצבא לוחם או ג’ובניק? In the army, was he a fighter or a…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/צהל-#.m4a” /]צַהַ”ל The Hebrew term for the Israel Defense Force is צבא ההגנה לישראל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/צהל-#.m4a” /] – literally, the Army of Defense for Israel. How does one say that quickly and concisely? [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/צהל-#.m4a” /]ראשי התיבות צה”ל הם קיצור של “צבא ההגנה לישראל.” The acronym IDF is an abbreviation of “the Israel Defense Force”. Since the military…
Conversation based on this Dose of Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/ראשי-תיבות-#.m4a” /]רָאשֵׁי תֵּבוֹת In Hebrew, an acronym (letters that stand for words, such as CIA) is ראשי תיבות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/ראשי-תיבות-#.m4a” /] – literally, heads of words, where תיבות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/ראשי-תיבות-#.m4a” /] is a Mishnaic word for words. Hebrew is full of ראשי תיבות, which can be frustrating: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/ראשי-תיבות-#.m4a” /]ראשי תיבות לפעמים מרגישים כמו שפה בפני עצמה. Acronyms sometimes…
Conversation based on this Dose of Hebrew