daily video – how to say “to fill up” in Hebrew
To slow down the audio or to turn on captions (CC), start playing the video and then click the settings icon ⚙️.
LEARNING TIPS
Hebrew beginners
Watch with English captions a few times, then with Hebrew captions, then without captions, and see what you understand.
Intermediate learners
Watch without captions, pausing to write down what you hear (even if it sounds like gibberish). Then watch with Hebrew captions to correct yourself. Then with English to confirm you understood everything.
Advanced learners
Watch without captions, then with Hebrew captions, then with English as necessary.
תעתיק של הכתוביות בעברית
אהלן חברים יקרים
יש את המילה “למלא”
ושם הפעולה שלה היא (הוא)
או “מילוי”
כמו “מילוי קרם” או “מילוי אגוזים”
או “מילוא”
שזו מילה פחות נפוצה ביומיום
אבל בעצם היא כן נפוצה
כי היא מהווה את הבסיס
למילה “מילואים”
חייל שמשרת במילואים
בעצם ממלא מקומות
שצריך למלא בצבא
טוב, זהו חברים, להתראות
Transcript of English subtitles
Hey dear friends
there is the word “to fill”
and its verbal noun is
either מילוי-filling
like “cream filling” or “nut filling”
or מילוא
which is a less common word day-to-day
but actually it is common
because it forms the basis for
the word “reserve (duty)”
A soldier who serves in the reserves
actually fills spots
that need to be filled in the army
Well, that’s all friends, see you later