how to say “errands” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/06/סידורים-#.m4a” /]סִדּוּרִים
Looking at the word above, you might think I’m talking about prayer books. These are סידורים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/06/סידורים-#.m4a” /] as well. But since סידור[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/06/סידורים-#.m4a” /] in its essence means putting things in order, it applies to both a prayer book with all the prayers set in the right order, as well as something that needs to get done to cross it off the list, to make order in one’s life – an errand.
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/06/סידורים-#.m4a” /]לחיילים יש יום סידורים אישיים.
Soldiers have a day for personal errands.
סידור and סידורים come from the root ס.ד.ר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/06/סידורים-#.m4a” /] meaning order, and from the פיעל verb לסדר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/06/סידורים-#.m4a” /] – to organize or to put in order. It can also mean to set in לסדר את השולחן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/06/סידורים-#.m4a” /] – to set the table.