happy new year – שנה טובה!


having trouble seeing the print? דְּרִישַׁת שָׁלוֹם Suppose you’d like to send regards to a guy named Michael. In Hebrew, you’d say, תִּמְסוֹר דְּרִישַׁת שָׁלוֹם לְמִיכָאֵל (teem-SOHR deh-ree-SHAHT shah-LOHM leh-mee-khah-EL) – literally, send/pass a demand of peace to Michael (assuming the one being spoken to is a male). Sounds a bit demanding… until we realize…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/בזמן-האחרון-#.m4a” /]בַּזְּמַן הָאַחֲרוֹן You may know the word לאחרונה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/בזמן-האחרון-#.m4a” /] Another related expression you’re very likely to hear in Israel is the equivalent of lately – בזמן האחרון[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/בזמן-האחרון-#.m4a” /] – literally, in the last time. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/בזמן-האחרון-#.m4a” /]קובי, איפה אתה מתחבא בזמן האחרון? Kobi, where have you been hiding lately?
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מימון-1.m4a” /]מִמּוּן If you’re familiar with Christian literature, the word Mammon may ring a bell, as it represents greed. The word came to Hebrew via Aramaic and makes appearances in the Mishnah, where it substitutes Biblical-Hebrew כסף[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מימון-2.m4a” /] – literally silver but also money – and is spelled ממון[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מימון-3.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מימון-4.m4a”…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/09/אימה-#.m4a” /]אֵימָה אימה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/09/אימה-#.m4a” /] means horror, as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/09/אימה-#.m4a” /]נאווה, את אוהבת סרטי אימה? Nava, do you like horror movies? אימה comes from the root א.י.מ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/09/אימה-#.m4a” /]. This root also brings us the פיעל verb לאיים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/09/אימה-#.m4a” /] – to threaten, as well as the expression נורא ואיום[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/09/אימה-#.m4a” /] – terrible, or…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/מטופח-#.m4a” /]מְטֻפָּח Some people like the natural look and feel. Others dress up, put on skin cream, shave, put on makeup, etc. Someone who invests in their appearance thus – someone well groomed – is said to be מטופח[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/מטופח-#.m4a” /] if he’s male and מטופחת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/מטופח-#.m4a” /] if she’s female. It’s generally a compliment,…
having trouble seeing the print? צִיּוּר Enter code “ULI” for an exclusive Ulpan La-Inyan discount. As a child, I loved to draw. So did my Hebrew teacher, my father. So among my first verbs growing up was to draw in English and לְצַיֵּר (leh-tsah-YEHR) in Hebrew. לצייר also means to paint a picture (not a building – that’s…