Similar Posts
how to say “to give someone a ride” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/07/להקפיץ-#.m4a” /]לְהַקְפִּיץ To jump, in Hebrew, is לקפוץ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/07/להקפיץ-#.m4a” /]. Likewise, to bounce – or to cause something to jump – is להקפיץ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/07/להקפיץ-#.m4a” /]. But this הפעיל verb has additional meanings including to make someone angry (to cause their blood pressure to jump), and to give someone a ride (to bounce them from one place to another,…
how to say “irreversible” in Hebrew
בִּלְתִּי הָפִיךְ Hear this phrase pronounced How you can help a family of orphans THANK YOU to those who have already helped! The word בִּלְתִּי (beel-TEE) comes before another word to do what the prefixes “un-” and “in-” do in English. Some examples of such phrases that have already appeared on Ktzat Ivrit…
how to say “face” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/פרצוף-#.m4a” /]פָּנִים, פַּרְצוּף You may know the Yiddish expression א שיינע פנים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/פרצוף-#.m4a” /] – a pretty face, with פנים pronounced POH-nim. Modern Hebrew renders the word pah-NEEM, and this is likely closer to how the Israelites of the Bible pronounced the word. It means face and can be masculine or feminine but always plural as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/פרצוף-#.m4a”…
how to say “word of mouth” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מפה-לאוזן-1.m4a” /]מִפֶּה לְאֹזֶן They say that word of mouth travels fast, for better or for worse. The Hebrew expression for word of mouth is מפה לאוזן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מפה-לאוזן-1.m4a” /] – literally, from mouth to ear. This expression is borrowed from the French le bouche à oreille, of the same literal meaning. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מפה-לאוזן-2.m4a” /]שומעים עלינו מפה לאוזן. (They)…
how do you say “really, really bad” in Hebrew?
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/נורא-ואיום-1.m4a” /]נוֹרָא וְאָיוֹם This expression appears first in Biblical Hebrew, though there the words appear in the opposite order: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/נורא-ואיום-2.m4a” /]כִּי-הִנְנִי מֵקִים אֶת-הַכַּשְׂדִּים, הַגּוֹי הַמַּר וְהַנִּמְהָר; הַהוֹלֵךְ, לְמֶרְחֲבֵי-אֶרֶץ, לָרֶשֶׁת, מִשְׁכָּנוֹת לֹּא-לוֹ. אָיֹם וְנוֹרָא, הוּא… (חבקוק א’:ו’-ז’) For I am establishing the Chaldeans, that bitter, hasty nation, who goes to the ends of the…
how to say “to shed a tear” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/להזיל-דמעה-#.m4a” /]לְהַזִּיל דִּמְעָה As I began writing this post I coughed and teared. The Hebrew expression for to shed a tear is להזיל דמעה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/להזיל-דמעה-#.m4a” /]. It doesn’t exactly fit my coughing fit, since להזיל דמעה is a flowery expression that implies tears of emotion, not of disruptions in the respiratory system. Here’s the expression in…


