how to say “to get accepted” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתקבל-1.m4a” /]לְהִתְקַבֵּל

You may know the Hebrew word for to receiveלקבל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתקבל-2.m4a” /].

For example:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתקבל-3.m4a” /]קיבלתי את החבילה, תודה.

I received the package, thanks.

לקבל, an active-intensive verb, also means to accept. Likewise, להתקבל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתקבל-1.m4a” /], a reflexive-intensive verb, means to get accepted or to be accepted.

For example:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתקבל-4.m4a” /]אני מאוד מקווה שהיא תתקבל לעבודה.

I (a male) really hope that she’ll be accepted to the job.

להתקבל can also mean to be received, as in:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתקבל-5.m4a” /]המסמכים התקבלו.

The documents were received.

Hebrew reflexive verbs tend to get translated into English beginning with to get or to be… as in להתרגם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתקבל-6.m4a” /] – to get translated.

Similar Posts