how to say “to get accepted” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתקבל-1.m4a” /]לְהִתְקַבֵּל
You may know the Hebrew word for to receive – לקבל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתקבל-2.m4a” /].
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתקבל-3.m4a” /]קיבלתי את החבילה, תודה.
I received the package, thanks.
לקבל, an active-intensive verb, also means to accept. Likewise, להתקבל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתקבל-1.m4a” /], a reflexive-intensive verb, means to get accepted or to be accepted.
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתקבל-4.m4a” /]אני מאוד מקווה שהיא תתקבל לעבודה.
I (a male) really hope that she’ll be accepted to the job.
להתקבל can also mean to be received, as in:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתקבל-5.m4a” /]המסמכים התקבלו.
The documents were received.
Hebrew reflexive verbs tend to get translated into English beginning with to get… or to be… as in להתרגם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתקבל-6.m4a” /] – to get translated.