how to say “pillowcase” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/01/ציפית-#.m4a” /]צִיפִּית

לצפות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/01/ציפית-#.m4a” /], a פיעל verb, means to cover or to coat (also to anticipate). So it follows that a covering for a blanket or duvet might be ציפה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/01/ציפית-#.m4a” /], while a smaller covering – say, for a pillow – might be ציפית[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/01/ציפית-#.m4a” /].

For example:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/01/ציפית-#.m4a” /]הציפיות בכביסה, לא לשבת על הכריות!

The pillowcases are in the laundry – don’t sit on the pillows!

Don’t confuse ציפית with ציפייה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/01/ציפית-#.m4a” /] – expectation, even though they’re both ציפיות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/01/ציפית-#.m4a” /] in the plural.

Similar Posts