how to say “parent-teacher conference” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/11/אספת-הורים-#.m4a” /]אֲסֵפַת הוֹרִים
To gather in Hebrew is the simple verb לאסוף[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/11/אספת-הורים-#.m4a” /].
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/11/אספת-הורים-#.m4a” /]מי אוסף את הילדים היום?
Who’s picking up (gathering) the kids today?
A gathering is אספה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/11/אספת-הורים-#.m4a” /], so that a gathering of parents (with the teachers implied) – what’s called in the States parent-teacher conferences – is אספת הורים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/11/אספת-הורים-#.m4a” /].
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/11/אספת-הורים-#.m4a” /]הילד משקשק כשאמא שלו חוזרת הביתה מאספת ההורים.
The boy shakes when his mother comes home from the parent-teacher conference.