לברוח – the great escape
Tamasgan (right)
חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. To take full advantage of the review material, click on “Choose a study mode” in the bottom right corner of the box above. [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/03/לשפוך-#.m4a” /]לִשְׁפּוֹךְ, לְהִישָּׁפֵךְ The word לשפוך[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/03/לשפוך-#.m4a” /], a פעל verb, is to spill something, as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/03/לשפוך-#.m4a” /]אוי, שפכתי את החלב על הרצפה! Oh no, I spilled the milk on the floor! But that’s when we actively spill something. The thing that gets spilled is נשפך[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/03/לשפוך-#.m4a” /] (if it’s grammatically masculine), as in:…
Note: This will be the last Dose of Hebrew until after Passover, except for tomorrow’s weekly review. חג שמח![audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לעשות-סדר-9.m4a” /] [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לעשות-סדר-1.m4a” /]לַעֲשׂוֹת סֵדֶר You may know the Hebrew slang word for a mess – בלגן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לעשות-סדר-2.m4a” /]. Contrary to popular belief, this word is not borrowed from Arabic, but rather from Slavic languages such as…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/10/מה-ילד-יום-#.m4a” /]מַה יֵלֵד יוֹם This expression comes straight from the Bible: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/10/מה-ילד-יום-#.m4a” /]אַל-תִּתְהַלֵּל בְּיוֹם מָחָר; כִּי לֹא-תֵדַע מַה-יֵּלֶד יוֹם. (משלי כ”ז, א’) Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring. (Proverbs 27:1) מה ילד יום[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/10/מה-ילד-יום-#.m4a” /] means literally, what tomorrow will give birth to. Here’s an…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/02/יישומון-#.m4a” /]אַפְּלִיקַצְיָה, יִישּׂוּמוֹן Most Israelis just say אפליקציה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/02/יישומון-#.m4a” /] for app. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/02/יישומון-#.m4a” /]הם הכירו דרך אפליקציה. They met through an app. But there’s another word that you’re likely to hear used in announcements, advertisements, on the news, etc: יישומון[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/02/יישומון-#.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/02/יישומון-#.m4a” /]ניתן להתעדכן ביישומון שלנו! You…