how to say “sweetener” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/ממתיק-#.m4a” /]מַמְתִּיק If you’ve got some basic Hebrew under your belt, you probably know the word מתוק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/ממתיק-#.m4a” /] meaning sweet. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/ממתיק-#.m4a” /]איזה ילד מתוק! What a sweet boy! Perhaps you know the feminine version as well, from: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/ממתיק-#.m4a” /]שנה טובה ומתוקה. Have a good, sweet year. Taking the root of…

conversation: how to say “to put” in Hebrew

[audioclip url="https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/13.1.2018-conv-4.m4a" /] - שמתי לך תנור חימום בחדר כדי שלא יהיה לך קר. - תודה רבה. את באמת יודעת לארח. - בקטנה. - I put a space heater in your room so you won't be cold. - Thanks a lot. You really know how to host. - No big deal! Conversation based on this...

how to say “to put” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/לשים-2-#.m4a” /]לָשִׂים This is one of those basic words that I’ll use to show you an interesting Hebrew tidbit. לשים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/לשים-2-#.m4a” /] means to put or to place, as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/לשים-2-#.m4a” /]דוד, שמתי לך תנור חימום בחדר כדי שלא יהיה לך קר. David, I put a space heater in your room so you won’t be…

how to say “space heater” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/תנור-חימום-#.m4a” /]תַּנּוּר חִמּוּם Lots of apartments in Israel don’t have central heating. Instead, people warm up with a space heater – תנור חימום[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/תנור-חימום-#.m4a” /]. This expression means literally heating oven, where תנור[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/תנור-חימום-#.m4a” /] means oven and חימום[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/תנור-חימום-#.m4a” /] means heating. חימום is a noun form of the פיעל verb לחמם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/תנור-חימום-#.m4a” /] – to heat. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/תנור-חימום-#.m4a”…

conversation: how to say “space heater” in Hebrew

[audioclip url="https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/13.1.2018-conv-3.m4a" /] - איפה קונים תנור חימום יד שנייה? - לא פה. פה יש רק מוצרים חדשים. - אבל איפה קונים? - יש אתר בשם "יד שתיים". חפשי שם. - Where do you buy a space heater secondhand? - Not here. Here there's only new products. - But where can I buy? - There's...

how to say “secondhand” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/יד-שנייה-#.m4a” /]יָד שְׁנִיָּה Hebrew’s version of secondhand is a literal translation from English: יד שנייה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/יד-שנייה-#.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/יד-שנייה-#.m4a” /]כדאי לקנות רכב יד שנייה כי ממילא ירד הערך. You should (it’s worthwhile) to buy a car secondhand because anyway the value will go down. There’s a very popular website in Israel called יד…

conversation: how to say “secondhand” in Hebrew

[audioclip url="https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/13.1.2018-conv-2.m4a" /] - אני לא יודעת מה לעשות. אולי תייעץ לי? - מה הבעיה? - אני מתלבטת אם לקנות רכב חדש או יד שנייה. - כדאי לקנות יד שנייה כי ממילא ירד הערך של הרכב. - I don't know what to do. Could you advise me? - What's the problem? - I'm debating whether...

how to say “anyway” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/ממילא-#.m4a” /]מִמֵּילָא, בְּכָל מִקְרֶה, בְּכָל אֹפֶן Anyway in English could mean in any case, either way, and more. Hebrew has a few different terms as well. בכל מקרה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/ממילא-#.m4a” /] means literally in any case, for example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/ממילא-#.m4a” /]לא משנה מה תחליט, בכל מקרה תעדכן אותי. It doesn’t matter what you (a male) decide, in any…

conversation: how to say “anyway” in Hebrew

[audioclip url="https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/13.1.2018-conv-1.m4a" /] - אני אחכה לך בפינה של בן גוריון וג'בוטינסקי. - לא, ממילא אני מגיע לאיזור, אני אאסוף אותך. - אל תטרח! - זו ממש לא טרחה. - I'll wait for you at the corner of Ben Gurion and Jabotinsky. - No, I'm coming to the area anyway, I'll pick you up. -...