how to say “anyway” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/ממילא-#.m4a” /]מִמֵּילָא, בְּכָל מִקְרֶה, בְּכָל אֹפֶן

Anyway in English could mean in any caseeither way, and more. Hebrew has a few different terms as well.

בכל מקרה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/ממילא-#.m4a” /] means literally in any case, for example:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/ממילא-#.m4a” /]לא משנה מה תחליט, בכל מקרה תעדכן אותי.

It doesn’t matter what you (a male) decide, in any case, let me know.

בכל אופן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/ממילא-#.m4a” /] is perhaps the closest in literal meaning to the English anyway, as it means in any way or in any form:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/ממילא-#.m4a” /]בכל אופן אני עוד לא מוכנה.

Anyway, I (a female) am not ready yet.

Then there’s a third option, ממילא[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/ממילא-#.m4a” /], often pronounced informally מִמֵּילֶא[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/ממילא-#.m4a” /]. This word comes from Aramaic and means anyway in the sense of already happening or regardless, for example:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/ממילא-#.m4a” /]ממילא אני מגיע לאיזור, אני אאסוף אתכם.

I (a male) am coming to the area anyway, I’ll pick you guys up.

Similar Posts