conversation: how to say “to fall into” in Hebrew
Conversation based on this Dose of Hebrew
how to say “to fall into” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/02/להיקלע-#.m4a” /]לְהִקָּלַע There’s the basic Hebrew word for to fall – ליפול[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/02/להיקלע-#.m4a” /], a simple verb of the root נ.פ.ל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/02/להיקלע-#.m4a” /]. ליפול could refer to falling physically or otherwise, as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/02/להיקלע-#.m4a” /]איך נפלתי בפח שלו שוב! How have I fallen into his trap again! There’s another word for to fall into a very…
conversation: how to say “debt” in Hebrew
בדיוק כמו הירח – Just Like the Moon
Weekly YDDH Review
חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. To take full advantage of the review material, click on “Choose a study mode” in the bottom right corner of the box above. [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף…
how to say “haste makes waste” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/01/החיפזוו-מהשטן-#.m4a” /]הַחִפָּזוֹן מֵהַשָּׂטָן Speaking of the devil, the Hebrew expression for haste makes waste invokes that angel of trouble: החיפזון מהשטן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/01/החיפזוו-מהשטן-#.m4a” /] – literally, haste is from the devil. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/01/החיפזוו-מהשטן-#.m4a” /]זה לא יצליח. החיפזון מהשטן. It won’t succeed. Haste is from the devil. This expression finds its roots in Arabic: العَجَلَةُ…
conversation: how to say “haste makes waste” in Hebrew
Conversation based on this Dose of Hebrew
how to say “light-brown hair” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/01/שטני-#.m4a” /]שֵׂעָר שָׁטֵנִי In English we just call such hair color light brown. But French calls it châtain, invoking the color of chestnut. Hebrew follows suit, with an expression borrowed from French, שיער שטני[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/01/שטני-#.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/01/שטני-#.m4a” /]היא שחומה, אבל עם שיער שטני. She’s dark-skinned, but with light-brown hair. When I first…
conversation: how to say “light-brown hair” in Hebrew
Conversation based on this Dose of Hebrew