how to say “destination” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/יעד-1.m4a” /]יַעַד The root י.ע.ד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/יעד-2.m4a” /] means target or goal, so that יעד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/יעד-1.m4a” /] means destination or place of target. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/יעד-3.m4a” /]המטוס נחת ביעד בשעה ארבע ועשרים. The plane landed at its (the) destination at four-twenty. יעד also means goal: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/יעד-4.m4a” /]בואו נקבע יעדים לשבוע. Let’s set goals for the week.

Weekly Hebrew Review – all about trees

חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material Can’t read Hebrew yet? You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. Flashcards . Scatter . Space Race . Test [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שַׁבָּת שָׁלוֹם, וְסוֹף שָׁבוּעַ נָעִים! Shabbat Shalom, and have a nice weekend!

how to say “a solid guy” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/בחור-כארז-1.m4a” /]בָּחוּר כָּאֶרֶז The cedar tree, native to the lands of the Bible including the country known then and today as Lebanon, was venerated as beautiful, strong, majestic. It makes sense then that in the biblical poem שיר השירים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/בחור-כארז-2.m4a” /] – Song of Songs, the young woman refers to her beloved as a young man like…

how to say “pole,” “page” and “pillar” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עמוד-1.m4a” /]עַמּוּד The simple verb in Hebrew for to stand is לעמוד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עמוד-2.m4a” /], of the root ע.מ.ד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עמוד-3.m4a” /]. Something that stands tall and stationary – a pole – is עמוד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עמוד-1.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עמוד-4.m4a” /]קשרתי את האופניים לעמוד החשמל. I tied my (the) bike to the electric pole. עמוד also means a page in a…

how to say “wooden” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מעץ-1.m4a” /]מֵעֵץ The Hebrew word for tree is the same as that for wood – עץ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מעץ-2.m4a” /]. Something wooden is מעץ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מעץ-1.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מעץ-3.m4a” /]פינוקיו הוא ילד מעץ. Pinocchio is a wooden boy. Though מעץ could also mean made of wood, the more common expression is the literal translation: עשוי מעץ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מעץ-4.m4a” /]. For…

how to say “can’t see the forest for the trees” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מרוב-עצים-1.m4a” /]מֵרוֹב עֵצִים לֹא רוֹאִים אֶת הַיַּעַר In English, when we say that someone can’t see the forest for the trees, we mean that they’ve missed the bigger picture because they’re stuck in the details. In Hebrew we say the same thing, though with slightly different wording: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מרוב-עצים-1.m4a” /]מרוב עצים לא רואים את היער. From…

how to say “oak” (and other people’s names) in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אלון-1.m4a” /]אַלּוֹן In English, names for babies such as Cedar, Ash and Aspen are not so common, even less so Apple (Gwyneth Paltrow’s daughter) and the first name of Popeye’s beloved Olive Oil. Israelis are far more liberal with such names, so that if you live in Israel, you’re likely to know more than…

Weekly Hebrew Review – connections and connection

חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material Can’t read Hebrew yet? You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. Flashcards . Scatter . Space Race . Test [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שַׁבָּת שָׁלוֹם, וְסוֹף שָׁבוּעַ נָעִים! Shabbat Shalom, and have a nice weekend!

how to say “connection” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/חיבור-1.m4a” /]חִבּוּר This week we’ve seen a bunch of Hebrew words formed from the root ח.ב.ר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/חיבור-2.m4a” /] meaning connection. But what’s the word for that deepest of human experiences, connection itself? The word is חיבור, as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/חיבור-3.m4a” /]יש לנו חיבור טוב. We have a good connection. חיבור also refers to connection in the technical sense,…

what to call “a social person” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אדם-חברותי-1.m4a” /]אָדָם חַבְרוּתִי חברתי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אדם-חברותי-2.m4a” /] means social as in צדק חברתי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אדם-חברותי-3.m4a” /] – social justice, and רשת חברתית[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אדם-חברותי-4.m4a” /] – social network. But a social person? That’s אדם חברותי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אדם-חברותי-1.m4a” /] (with an oo vowel), where אדם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אדם-חברותי-5.m4a” /] means person. Here’s an example without אדם: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אדם-חברותי-6.m4a” /]הבחורה הזאת מאוד חברותית – היא…

how to say “social justice” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/צדק-חברתי-1.m4a” /]צֶדֶק חֶבְרָתִי If company or society is חברה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/צדק-חברתי-2.m4a” /], then social is חברתי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/צדק-חברתי-3.m4a” /] in the masculine and חברתית[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/צדק-חברתי-4.m4a” /] in the feminine. For example, a social network is רשת חברתית[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/צדק-חברתי-5.m4a” /]. Likewise, social justice is צדק חברתי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/צדק-חברתי-1.m4a” /], which itself was part of the slogan of המחאה החברתית[audioclip…