conversation: how to say “citizenship” in Hebrew

[audioclip url="https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/14.10.2018-conv-2.m4a" /] - הוצאתי דרכון בשגרירות החדשה בירושלים. עכשיו, יש לי שניים. - איך יש לך שני דרכונים? - יש לי אזרחות בשתי מדינות. - I took out a passport at the new embassy in Jerusalem. Now, I have two. - How do you have two passports? - I have citizenship in two countries....

how to say “passport” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/דרכון-#.m4a” /]דַּרְכּוֹן You may hear some Israelis still saying פספורט[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/דרכון-#.m4a” /] in reference to this important document, but the proper Hebrew word for it is דרכון[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/דרכון-#.m4a” /]. So that at the airport, you may be requested: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/דרכון-#.m4a” /]דרכון וכרטיס עלייה למטוס, בבקשה. Passport and boarding pass, please. This modern-day document דרכון…

Weekly YDDH Review

חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep.      To take full advantage of the review material, click on “Choose a study mode” in the bottom right corner of the box above. [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף…

how to say “cover story” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/סיפור-כיסוי-#.m4a” /]סִפּוּר כִּסוּי When I say cover story I’m not referring to a front-page article – that’s כתבת שער[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/סיפור-כיסוי-#.m4a” /]. I’m talking about an alibi, a fictitious story meant to cover up one’s true actions. The Hebrew term for this is סיפור כיסוי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/סיפור-כיסוי-#.m4a” /] – literally, a cover story. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/סיפור-כיסוי-#.m4a” /]יש…

how to say “to convince” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/לשכנע-#.m4a” /]לְשַׁכְנֵעַ To succumb or to surrender, in Hebrew, is the נפעל verb להיכנע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/לשכנע-#.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/לשכנע-#.m4a” /]אנחנו לא ניכנע! We will not surrender! להיכנע appears in Biblical Hebrew, where it means to humble oneself, which is what one does when surrendering. The word’s root is כ.נ.ע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/לשכנע-#.m4a” /]. But since the causative הפעיל usage…

how to say “easily” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/בקלות-#.m4a” /]בְּקַלּוּת You may know the Hebrew word for easy or light: קל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/בקלות-#.m4a” /]. Ease or lightness is קלות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/בקלות-#.m4a” /], so that with ease (or easily) is בקלות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/בקלות-#.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/בקלות-#.m4a” /]היום בקלות אפשר להגיע מירושלים לתל אביב עם הרכבת המהירה. Today (one) can easily get from Jerusalem to Tel Aviv with the fast train.

how to say “fast train” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/רכבת-מהירה-#.m4a” /]רַכֶּבֶת מְהִירָה If you know some basic Hebrew, you probably know the word for fast – מהר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/רכבת-מהירה-#.m4a” /]. מהר means fast in the sense of quickly. It’s an adverb, so you can say הוא הולך מהר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/רכבת-מהירה-#.m4a” /] – he walks fast, he’s doing something fast. But the word for fast the adjective – to describe a thing – is…

how to say “bus line” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/קו-אוטובוס-#.m4a” /]קַו אוֹטוֹבּוּס How do you say line in Hebrew? Depends on what you’re talking about. A line of items placed physically one after the other is a שורה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/קו-אוטובוס-#.m4a” /]. A line you have to wait in at the bank is a תור[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/קו-אוטובוס-#.m4a” /]. And a line of production… or of a bus is קו[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/קו-אוטובוס-#.m4a” /],…

Weekly YDDH Review

חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep.      To take full advantage of the review material, click on “Choose a study mode” in the bottom right corner of the box above. [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף…

how to say “to call” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/09/להתקשר-#.m4a” /]לְהִתְקַשֵּׁר There’s to call in the simplest sense of calling out – that’s לקרוא[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/09/להתקשר-#.m4a” /] (yes, it’s the same word as to read). Then there’s to call on the phone, for which some use the פיעל verb לצלצל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/09/להתקשר-#.m4a” /] – literally to ring, but most use the התפעל verb להתקשר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/09/להתקשר-#.m4a” /] –…

how to say “slipped my memory” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/09/ברח-לי-#.m4a” /]בָּרַח לִי מֵהָרֹאשׁ The simple way of saying I forgot in Hebrew is שכחתי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/09/ברח-לי-#.m4a” /], from the verb לשכוח[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/09/ברח-לי-#.m4a” /]. But if you want to get a little more colorful and say it slipped my mind, use ברח לי מהראש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/09/ברח-לי-#.m4a” /] – literally, escaped for me from the head. For example:…