how to say “innocent” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/חף-מפשע-#.m4a” /]תָּמִים, חַף מִפֶּשַׁע The Hebrew word תמים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/חף-מפשע-#.m4a” /], in Biblical Hebrew, means complete, finished. It later came to be used as innocent, though often with a connotation of naivete. Take the words of the woman to her man with big plans, in this song: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/חף-מפשע-#.m4a” /]אל תהיה כל כך תמים. Don’t be so naive. Then there’s innocent…

Weekly YDDH Review

חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep.      To take full advantage of the review material, click on “Choose a study mode” in the bottom right corner of the box above. [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף…

how to say “permanently” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/לצמיתות-#.m4a” /]לִצְמִתֻת Here’s a nice Biblical-Hebrew word that graces the lips of Modern Hebrew speakers from Safed to Eilat: לצמיתות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/לצמיתות-#.m4a” /] – permanently. A biblical appearance: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/לצמיתות-#.m4a” /]וְהָאָרֶץ לֹא תִמָּכֵר לִצְמִתֻת (ויקרא כ”ה, כ”ג) And the land shall not be sold permanently (Leviticus 25:23) And here it is in a modern context: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/לצמיתות-#.m4a”…

how to say “to come to a conclusion” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/להגיע-למסקנה-#.m4a” /]לְהַגִּיעַ לְמַסְקָנָה To come to a conclusion, in Hebrew, is להגיע למסקנה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/להגיע-למסקנה-#.m4a” /] – literally, to arrive at a conclusion, where מסקנה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/להגיע-למסקנה-#.m4a” /] means conclusion. But whereas in English this expression sounds a bit stiff and formal, as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/להגיע-למסקנה-#.m4a” /]אחרי חישובים מדויקים הגענו למסקנה חד-משמעית. After precise calculations we arrived at an…

how to say “poet” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/משורר-#.m4a” /]מְשׁוֹרֵר We’ve seen that שיר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/משורר-#.m4a” /] means song, and שירה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/משורר-#.m4a” /] means poetry. A poet is a משורר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/משורר-#.m4a” /] if he’s male and משוררת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/משורר-#.m4a” /] if she’s female. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/משורר-#.m4a” /]למה התכוון המשורר עם השיר הזה? What did the poet intend with this poem? In the word משורר you…

how to say “timeliness” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/דייקנות-#.m4a” /]דַּיְקָנוּת We’ve seen that מדויק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/דייקנות-#.m4a” /] means precise, which is itself related to the words דקדוק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/דייקנות-#.m4a” /] – grammar and בדיוק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/דייקנות-#.m4a” /] – exactly. Another related word is דייקנות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/דייקנות-#.m4a” /] – timeliness.  For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/דייקנות-#.m4a” /]בחברה הזאת יש צורך בדייקנות. In this company there is a need for timeliness. דייקנות comes from…

how to say “precise” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/מדויק-#.m4a” /]מְדֻיָּק The Hebrew word מדויק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/מדויק-#.m4a” /] means literally accurate or precise. It’s related to the word for grammar – דקדוק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/מדויק-#.m4a” /], which is the systematic, mathematical, more precise side of a language. It’s also related to בדיוק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/מדויק-#.m4a” /] – the word for exactly. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/מדויק-#.m4a” /]הצלף יורה באופן מדויק ביותר. The sniper…

how to say “touching” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/נוגע-ללב-#.m4a” /]נְגִיעָה, נוֹגֵעַ לַלֵּב The basic Hebrew word for to touch is לגעת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/נוגע-ללב-#.m4a” /] or לנגוע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/נוגע-ללב-#.m4a” /], two version of a simple verb whose root is נ.ג.ע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/נוגע-ללב-#.m4a” /]. The word for touching in the basic sense – the verbal noun – is נגיעה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/נוגע-ללב-#.m4a” /]. But touching in the emotional sense is נוגע ללב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/05/נוגע-ללב-#.m4a”…

Weekly YDDH Review

חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep.      To take full advantage of the review material, click on “Choose a study mode” in the bottom right corner of the box above. [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף…